论文部分内容阅读
翻译是将语言符号携带的文化信息通过另外一种语言符号传达出来的过程,因此翻译中本质问题并不是语言的传达,而且将两种语言深处的文化差异通过合理的翻译策略衔接起来。基于此,本文试图从翻译者的文化意识入手,接着分别从习俗文化差异、地域文化差异与宗教文化差异三个方面对维汉翻译分析,就汉维文化差异和翻译技巧做进一步的探究。