论文部分内容阅读
张铁夫先后翻译出版了《普希金论文学》、《面向秋野》、《普希金文集》(第七卷)、《玫瑰——屠格涅夫散文诗集》等有影响的作品。其翻译简洁明晰、优美典雅、细腻传神,且都是通过中国化的语言表现出来,这与他的翻译观密切相关。他认为:翻译文学是民族文学的一个组成部分,是一种“甜蜜的苦役”,以美和艺术为追求目标,从而构成了一种独具一格的美文翻译。