论文部分内容阅读
相信很多人小时候都会梦想每天穿漂亮衣服,甚至希望成为万众瞩目的模特吧。可是慢慢地,我们便会“知难而退”,身高、样貌等因素都成了跨不过的槛……今天小编就给大家带来福音—平常却不平凡的你说不定有一天也能实现模特梦哦!等不及了吗?那就来听听吧^_^
The new faces of the modeling world, and you’ll
definitely look twice. Models of course are usually known for their striking[引人注目的] good looks. John Berman found the latest supermodels are hardly super beautiful.
Gisele Bündchen, she’s a model. Tyson
Beckford, he is a model. Kate Moss, she is
definitely a model. So, what about this guy?
Man A: Hi, I’m Asher Suss and I’m a male model.
Really? Dead serious. And he’s not alone.
Man B: I’m Kurt Joe and I’m a model.
Woman A: Hi, I’m Briggitte Hagerman and
I’m a model.
Woman B: I’m an old sick granny model.
What you’re looking at is the roster[花名册]
of one of the latest modeling agencies to hit New York, the Ugly Talent Agency.
Seriously, that’s the name.
Rogers: It’s not like I’m tired of looking at really super
attractive people. Like I said there’s always a place for, you know, Victoria’s Secret girls and their underwear in every man’s life. I think, but you know, you…I just need a little more.
Simon Rogers is a what you might call “not” ugly model, (Hello, Ugly.) who this year opened up the American branch of Ugly. It has been thriving[蓬勃发展]
in London for years. For some of the companies
using ugly models include Calvin Klein, Levi’s and Renault.
Rogers: Something about them has to be unique and interesting and they have to be representative of a certain kind of person.
Berman: You should recall it a little bit, you know, you look for interesting people, people who stand out. But are you looking for really ugly people?
Rogers: Sure. You know, the whole…the whole
gamut[整个领域] and the truth is that they all represent a certain something to other people.
The models don’t really see themselves as ugly.
Man C: That’s not really, necessarily accurate. I mean, look at the people here, you are not looking at anybody you wanna kick out of bed, you know what I mean?
Simon will literally walk the streets, trawling[搜罗] for people with that special look.
Rogers: This is a legitimate[合法的] concern, and there’s my name.
Berman: Before Simon came up to you, had anyone ever told you could be a model?
Man B: Eh, never cross my mind.
Berman: When they told you, “You had the look,” what do you think it was they were saying?
Man A: I have no idea, but if they want it, I’ll sell it to them, you know.
They do want it. And for these models at Ugly, their new-found success can be summed up in one word – beautiful.
模特界的新面孔,你绝对会多看几眼。模特通常以面容惊艳而闻名。(不过,)记者约翰·波曼发现最近的超模新宠中几乎没有绝色佳人。
吉赛尔·邦辰是一名模特。泰森·贝克弗德是一名模特。凯特·摩斯绝对是模特的料儿。那么,这个人呢?
男模甲:嗨,我是阿舍·萨斯,我是一名男模。
真的?千真万确。而且不止他一个。
男模乙:我叫柯特·乔,我是一名模特。
女模甲:嗨,我叫布里奇特·哈格曼,我是一名模特。
女模乙:我是一名年老多病的奶奶模特。
您现在看到的是轰动纽约的一家新派模特经纪公司的名录——“天生丑质”经纪公司。不骗你,这就是公司的名字。
罗杰斯:这并不是说我看厌了那些无比靓丽的模特。就像我说的,你知道,“维多利亚的秘密”的女模特和她们的曼妙内衣在每个男人的生活中始终占有一席之地。我想,不过你知道,你……我想要的不止这些。
西蒙·罗杰斯正是一名可以称之为“不丑陋”的模特。(你好,“天生丑质”。)今年他开设了“天生丑质”模特公司的美国分公司。这家经纪公司已经在伦敦红红火火地发展了好几年。那些聘用“猪扒”模特的公司包括卡尔文·克莱(CK)、Levi’s和雷诺等。
罗杰斯:他们的气质必须独特、有趣,代表着某一类人。
波曼:你先等会儿,你知道,你寻找的是有趣、出众的模特。不过,你真要找那些非常“猪扒”的人吗?
罗杰斯:当然。你知道,在整个……整个模特界都是这样。事实是,对于其他人来说,他们代表着一种特别的东西。
这些模特实际上并不自认“猪扒”。
男模丙:这种说法实际上并不一定完全准确。我的意思是,看看这里的模特,他们当中没有任何一位会丑到让你想把他踢下床去的——你明白我的意思吧?
西蒙会真的到街上闲逛,网罗长相特别的人。
罗杰斯:我们是一家合法公司,这是我的
名字。
波曼:在被西蒙挖掘之前,有没有人说过你可以成为一名模特?
男模乙:哦,我从来没有想过。
波曼:当他们说“你有一副特别的容貌”,你知道他们在说什么吗?
男模甲:不知道。不过,如果他们喜欢,我会把自己推销出去,你知道。
他们确实买账。对于“天生丑质”公司的模特们而言,他们新发现的成功可以一言以蔽之——美丽。
The new faces of the modeling world, and you’ll
definitely look twice. Models of course are usually known for their striking[引人注目的] good looks. John Berman found the latest supermodels are hardly super beautiful.
Gisele Bündchen, she’s a model. Tyson
Beckford, he is a model. Kate Moss, she is
definitely a model. So, what about this guy?
Man A: Hi, I’m Asher Suss and I’m a male model.
Really? Dead serious. And he’s not alone.
Man B: I’m Kurt Joe and I’m a model.
Woman A: Hi, I’m Briggitte Hagerman and
I’m a model.
Woman B: I’m an old sick granny model.
What you’re looking at is the roster[花名册]
of one of the latest modeling agencies to hit New York, the Ugly Talent Agency.
Seriously, that’s the name.
Rogers: It’s not like I’m tired of looking at really super
attractive people. Like I said there’s always a place for, you know, Victoria’s Secret girls and their underwear in every man’s life. I think, but you know, you…I just need a little more.
Simon Rogers is a what you might call “not” ugly model, (Hello, Ugly.) who this year opened up the American branch of Ugly. It has been thriving[蓬勃发展]
in London for years. For some of the companies
using ugly models include Calvin Klein, Levi’s and Renault.
Rogers: Something about them has to be unique and interesting and they have to be representative of a certain kind of person.
Berman: You should recall it a little bit, you know, you look for interesting people, people who stand out. But are you looking for really ugly people?
Rogers: Sure. You know, the whole…the whole
gamut[整个领域] and the truth is that they all represent a certain something to other people.
The models don’t really see themselves as ugly.
Man C: That’s not really, necessarily accurate. I mean, look at the people here, you are not looking at anybody you wanna kick out of bed, you know what I mean?
Simon will literally walk the streets, trawling[搜罗] for people with that special look.
Rogers: This is a legitimate[合法的] concern, and there’s my name.
Berman: Before Simon came up to you, had anyone ever told you could be a model?
Man B: Eh, never cross my mind.
Berman: When they told you, “You had the look,” what do you think it was they were saying?
Man A: I have no idea, but if they want it, I’ll sell it to them, you know.
They do want it. And for these models at Ugly, their new-found success can be summed up in one word – beautiful.
模特界的新面孔,你绝对会多看几眼。模特通常以面容惊艳而闻名。(不过,)记者约翰·波曼发现最近的超模新宠中几乎没有绝色佳人。
吉赛尔·邦辰是一名模特。泰森·贝克弗德是一名模特。凯特·摩斯绝对是模特的料儿。那么,这个人呢?
男模甲:嗨,我是阿舍·萨斯,我是一名男模。
真的?千真万确。而且不止他一个。
男模乙:我叫柯特·乔,我是一名模特。
女模甲:嗨,我叫布里奇特·哈格曼,我是一名模特。
女模乙:我是一名年老多病的奶奶模特。
您现在看到的是轰动纽约的一家新派模特经纪公司的名录——“天生丑质”经纪公司。不骗你,这就是公司的名字。
罗杰斯:这并不是说我看厌了那些无比靓丽的模特。就像我说的,你知道,“维多利亚的秘密”的女模特和她们的曼妙内衣在每个男人的生活中始终占有一席之地。我想,不过你知道,你……我想要的不止这些。
西蒙·罗杰斯正是一名可以称之为“不丑陋”的模特。(你好,“天生丑质”。)今年他开设了“天生丑质”模特公司的美国分公司。这家经纪公司已经在伦敦红红火火地发展了好几年。那些聘用“猪扒”模特的公司包括卡尔文·克莱(CK)、Levi’s和雷诺等。
罗杰斯:他们的气质必须独特、有趣,代表着某一类人。
波曼:你先等会儿,你知道,你寻找的是有趣、出众的模特。不过,你真要找那些非常“猪扒”的人吗?
罗杰斯:当然。你知道,在整个……整个模特界都是这样。事实是,对于其他人来说,他们代表着一种特别的东西。
这些模特实际上并不自认“猪扒”。
男模丙:这种说法实际上并不一定完全准确。我的意思是,看看这里的模特,他们当中没有任何一位会丑到让你想把他踢下床去的——你明白我的意思吧?
西蒙会真的到街上闲逛,网罗长相特别的人。
罗杰斯:我们是一家合法公司,这是我的
名字。
波曼:在被西蒙挖掘之前,有没有人说过你可以成为一名模特?
男模乙:哦,我从来没有想过。
波曼:当他们说“你有一副特别的容貌”,你知道他们在说什么吗?
男模甲:不知道。不过,如果他们喜欢,我会把自己推销出去,你知道。
他们确实买账。对于“天生丑质”公司的模特们而言,他们新发现的成功可以一言以蔽之——美丽。