生态翻译学视阈下的湖北旅游景区公示语翻译探析

来源 :汉江师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wennny77
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游景区公示语在经济建设和社会发展中起到对外宣传、文化推广及信息传递作用,其翻译质量能直接反映出一个景区的人文素养及文化国际推广的程度,具有很强的社会功能。从生态翻译学视角出发,运用生态翻译学相关理论分析湖北旅游景区公示语翻译过程中存在的一些误译现象并探讨其发生的原因,对景区公示语翻译从语言维、文化维及交际维三方面进行适应性选择转换,减少公示语误译、错译等现象的发生,更好地实现湖北旅游文化的国际推广。
其他文献
1927年8月1日,中国共产党领导发动了震惊中外的南昌起义,打响了武装反抗国民党反动派的第一枪,标志着中国共产党独立领导革命战争、创建人民军队的开端。“得此控闽赣,失此失潮汕”  1927年8月3日起,起义军陆续撤离南昌城,顶着烈日暴晒跋山涉水,准备南下广东恢复革命大本营。由于撤离仓促,未经整顿,沿途不断与国民党追兵作战,再加上饥饿、疾病困扰,部队不断减员。9月16日,起义军进入广东省大埔县时已由
极性程度义“不要太XP”源于吴语方言“勿要忒X”,逐步构式化为表示正面认知效果“XP到了极点”的习语。其构式化的动因主要是主观化和语用推理,机制主要是重新分析和语境吸
2009年11月~2011年2月,我院采用切开复位DVR解剖型桡骨掌侧锁定接骨板内固定治疗20例桡骨远端关节内骨折患者,取得满意疗效。1材料与方法1.1病例资料本组20例,男11例,女9例,年
提倡诗人译诗,把英语诗歌翻译成汉语诗歌,译者要精通英语,同时自己最好也是诗人,应该懂得欣赏英汉两种语言的诗歌。要力求把感人的英语诗歌,用优美的形式转译成汉语诗歌。郭
目的探讨手术治疗胫骨Pilon骨折应注意的问题。方法手术治疗胫骨Pilon骨折35例,根据骨折类型、粉碎程度及软组织损伤情况分别采用不同的内固定材料进行固定,并对治疗结果进行
目的以体感诱发电位(SEP)为主要指标观察羟基喜树碱在预防硬膜外粘连过程中对大鼠脊髓、神经根传导功能的影响。方法 20只成年雄性SD大鼠随机分为羟基喜树碱治疗组和对照组。切
2006年7月-2009年6月,我科对26例第5跖骨基底部骨折患者行切开复位、微型掌骨钢板固定和空心螺钉固定,短期疗效满意,报道如下。