文化语境与圣经汉译

来源 :东京文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:th3966733
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
圣经作为基督教的经典,凝结了古希伯来文化的精华,将其译为汉语的过程本身即是两种文化碰撞与适应的过程.文化语境的差异势必对翻译产生一定的影响.文章通过对圣经汉译尤其是官话和合本圣经面世之前的圣经汉译情况的探讨,从文化语境翻译角度分析文化因素对翻译产生的影响.
其他文献
通过社会调查发现,社会用字不规范现象呈现趋繁、趋简、趋洋的倾向.针对汉字自身演变、传播、人文和时代信息化的特点,必须处理好用字规范中继承和发展的关系,明确社会、学校
伴随着2006年春天的步伐,奥运工程建设如火如荼,奥运工程档案工作也将进入关键性发展阶段。回眸过去,在北京市委、市政府领导下,各级档案部门齐抓共管,以保护历史文化遗产、维护国家利益为己任,以服务奥运工程建设为中心,确保了奥运工程档案工作开局良好、起步平稳。    领导高度重视,档案工作得以保障    奥运工程档案工作是实现奥运工程建设科学组织、强化管理的基本条件,是世界奥运文化遗产的重要组成部分。
在沪江大学的学科发展史上,政治学科与历史学科的发展经历了一个此消彼长的过程.最初,政治学类课程被划归到历史学科之下.其后,政治学科创立,与历史学科共同成为“社会科学科
以“丝路精神与国际当代艺术创作”为主题的第七届中国北京国际美术双年展国际学术研讨会于9月25日在北京前门建国饭店隆重举行.中国美术家协会分党组副书记、副秘书长、北京
期刊
如今,电影的国际化使得大量外国电影涌入中国.其字幕翻译的优劣直接影响人们对电影的理解与欣赏.本文试从关联论和顺应论三种视角来看待翻译技巧的使用,以及这些技巧是如何帮
一   想起来,我爹已经去世快二十年了。   我写我爹的小说已经十几篇了,我曾发誓不再写了。前提是今年清明节,我去天津武清的永安公墓给我爹我娘扫墓。那天是黄昏,因为清明节扫墓的人多,我是故意等到日头快落山的时候才去。我在墓碑前静坐着,风有些凉,吹在脸上显得疼。我每次去扫墓都会跟我爹和我娘说一会儿话,这次说话发现我爹在青石碑上的脸色很不好看。我知道,我爹是厌烦我不断地写他,他不认为是宣扬他,他觉
期刊
随着我国加入世贸组织,服务贸易的开放正向我们走来。就旅游业来说,则意味着本国市场允许外国旅游企业准入,我国旅游业必将接受严峻的挑战和考验。加入 WTO 后,重庆旅游企业
我是祖国一枚行走的钻头  终身携带使命行走天涯  钻头的足迹  从圆明园的断垣残壁出发  从天安门站起来的海拔出发  书写京广  畅通京九  穿越京沪  以钢花四溅的钻头  编织神州  以年华飞逝的陨石  点亮万家灯火  把南北压缩成朝夕  将东西缩写成比邻  为共和国负重跋涉青藏  钻取风火山直捣昆仑  摘一朵唐古拉雪莲  敬奉布达拉宫  祈祷神州四通八達  向前,是我今生唯一的方向  我是祖国
期刊