论文部分内容阅读
长诗《东姆和迪娥》是19世纪柬埔寨伟大的现实主义作家和诗人桑托·木的代表作。他以发生在16世纪的真人真事为基础,经过艺术加工提炼,使之成为一部脍炙人口的现实主义作品。《东姆和迪娥》是柬埔寨文学发展到现实主义时期的主要标志。它的问世立即震动了当时和以后的柬埔寨文坛,并广为流传,产生了深远的影响。20世纪上半叶,一些著名的柬埔寨作家以该作品为蓝本,创作出不同韵律和不同风格的叙事诗,有的甚至也叫《东姆和迪娥》,但在思想性和艺术性方面都比原著大为逊色。东姆从小在寺院过着严格的宗教生活(按教规,各阶层成年男子都要过一段寺院生活),但已孕育着叛逆的精神。他厌倦束缚思想和自由的宗教生活,藐视封建社会的等级制度和不合理的宗法制度。他的这些思想突出地表现在爱情观上。一旦爱上了迪娥,他就敢于以行动冒犯宗教、旧礼教、封建道德规范和法律,并为此牺牲自己的生命也在所不惜。当然,由于生活环境和他受到的《佛经》教育,东姆思想上带有宗教和宿命论色彩,看不到爱情悲剧的真正原因。所以,他经常触景生情,长吁短叹。美丽的迪娥从小被锁在深闺里,但她向往自由,打破等级观念,爱上一个贫困的青年,并对东姆忠贞不渝,表现了她的斗争性格。她对妇女的种种遭遇和不幸提出质疑,但找不到真正的社会根源。她的命运与封建社会千千万万被压迫妇女一样,逃不出悲惨的结局。此外,桑托·木在作品中还塑造了一些反面人物形象如阿尊、蒙仁、迪娥的母亲等,以这些封建制度、旧礼教、封建习惯势力的典型代表进一步烘托正面人物形象,使之更加鲜明和完美。《东姆和迪娥》是柬埔寨七音节古体诗,语言洗练、朴素、自然、流畅,没有华丽的和堆砌的词藻。桑托·木的这部作品是写在贝叶上的,佚散了很长时间,直到1960年才搜集整理出版,但仍缺最后一部分。原诗2272行,因篇幅有限,这里根据1960年的版本选译其中精彩部分,并将原柬埔寨古体诗译成自由体,缀补一些情节过程,以方便读者阅读。
Long poem “Samu and Di E” is a 19th century Cambodian great realist writer and poet Santo Wood’s masterpiece. Based on the real events that took place in the 16th century, he was refined through artistic processing to make it a popular realism. “East Tim and Di E” is the main symbol of the Cambodian literature development to the realism period. Its advent soon immediately shaken the Cambodian literary circles at that time and later, and was widely circulated and had a profound impact. In the first half of the 20th century, some famous Cambodian writers used this work as their base to create narrative poems of different rhythm and different styles, some even called “Dongmu and Di’e”, but they were both ideologically and artistically larger than the original ones As inferior. As a child, Dongm lived a strict religious life in the monastery (according to canon, adult men of all walks of life had to live for a period of monastic life), but he was pregnant with rebellious spirit. He was tired of binding religious thoughts and free religious life, despising the hierarchical system of feudal society and unreasonable patriarchal clan system. His ideas are prominently expressed in the view of love. Once in love with Die, he dared to offend religion, the old ethics, the feudal ethics and law, and sacrificed his life to this end. Of course, due to the living environment and the education he received from the “Buddhist Sutra”, it is religious and fatalistic to suggest that the true reason for the love tragedy can not be seen. Therefore, he often touched the scene, long sigh. Beautiful Di E was locked in a purdah, but she long for freedom, to break the concept of hierarchy, fell in love with a poor youth, and faithful to the East Timor, demonstrated her fighting character. She questioned women’s misfortune and misfortune, but found no real social roots. Her fate, like thousands of feudal society under pressure, can not escape the tragic ending. In addition, Santo Wood also created some negative figures such as Alzheimer’s, Mengren’s, and Dee’s mother in his works. Taking these typical representatives of the feudal system, old ethics and feudal custom power to further reinforce the positive characters The more vivid and perfect. “East Ham and Di E” is a Cambodian ancient seven-syllable ancient poetry, language practice, simple, natural, smooth, no gorgeous and stacked words. Santo Wood’s work is written on the Bayeux, a long time lost until 1960, only to collect finishing, but still the last part missing. The original line of 2272 lines, due to limited space, here according to the 1960 version of the selection of the wonderful part of the translation, and the original Cambodian ancient poetry into a free body, fill in some plots of the process to facilitate the reader to read.