论文部分内容阅读
《语文教学通讯》1995年第1期刊登了唐军文同志的小文《不应有的失误》,指出《天山景物记》里“有时候,风从牧群中间送来银铃似的丁当声,那是哈萨克牧女们坠满衣角的银饰在风中击响”之句的后一分句主谓搭配不当。对此本人不敢苟同。 现代汉语语法理论认为,“在一定的语言环境里,句子中有时可以缺少某个成分,这个成分如果需要可以确定的补出来。补出来之后句子的主要意思没有什么变化,只是表达效果多少有些差别”,(见
The “Chinese Teaching Newsletter” in the first issue of 1995 published Comrade Tang Junwen’s “unnecessary mistakes” and pointed out that “Sky of the Mountain” has sometimes “winded from the middle of the herd with silver bells.” This is a misunderstanding of the clauses in the sentence after the Kazakh herdsmen’s silver ornaments in the wind banged in the wind. I can’t agree with this. Modern Chinese grammar theory believes that “in a certain language environment, sentences can sometimes lack a certain component, and this component can be determined if necessary.” The main meaning of the sentence after making up does not change, but the effect is somewhat different ",(see