论文部分内容阅读
翻译准确和通顺是检验翻译质量的两个重要标准。但如何把汉语准确、通顺地译成英文,并达到使英语的读者能准确地理解作者要表达的本质思想内涵并非易事。由于汉英两种语言分属不同的语系,在语言结构,语言表达习惯,文化背景和思维方式等方面都存在很大的差异,译者难免在汉译英的过程中出现这样或那样的错误。为此,本文从学生在汉译英中常出现的词汇翻译错误入手,深入分析造成这些错误的原因,并提出相应的纠错策略,旨在为广大学生及翻译爱好者提供更有效的翻译方法,减少在翻译中的失误,提高翻译水平。