汉译英过程中的叙述重点问题

来源 :天津外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wdhpll
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
叙述重点往往是作者想要传达的中心思想 ,其重要性不言而喻。叙述重点可以存在于文章的开头、结尾或中间段落中 ,它从宏观上控制着微观语言范畴的词语和句子 ,使其协调、呼应、粘着。因此在翻译过程中 ,抓住原文 (汉语 )的叙述重点并注意在译入语 (英语 )中给予强调和突出 ,有助于从宏观上控制翻译的质量 ,使译文更贴切顺畅。基于个人的翻译研究与实践 ,本文以汉译英为例从四个方面来陈述在翻译过程中如何突出制约整篇文章的叙述重点或情景及段落的叙述重点 ,同时注意语句间的连贯照应和粘合 ,通过调整叙述角度来突出叙述重点。
其他文献
《青狐》女主人公的身份符号历经了卢倩姑——青姑——青狐的转变过程。本文通过考察人物身份符号的变迁,分析人物行为模式和话语表达的变化,进而揭示文本的内涵。
大学生社会主义核心价值观的培育意义重大。以增强历史底蕴促进社会主义核心价值观的根植,以具有针对性的实践活动达成社会主义核心价值观的内化,是做好新时期大学生社会主义
<正>研究目的:主要探索跨理论模型中的自我效能和变化阶段结构在决策平衡和变化过程结构与身体活动之间关系的中介效应。研究方法:通过方便抽样法选取浙江省5所高校704名大学
会议
化工企业的废弃物排放已经对环境造成了极大破坏,为了实现可持续发展,必须建立高效的废弃物物流体系。本文主张把废弃物物流业务进行市场化运作,把废弃物处理外包给专业化的
中国两千年文学史,描写因婆媳关系而导致家庭悲剧的文学作品有很多,从汉代的《孔雀东南飞》到当代的《双面胶》,虽然跨越两千年,但悲剧现象和性质实际并没有太大不同。本文通
当前,慢性非传染性疾病已构成全球50%的疾病负担,而身体活动不足是慢性疾病高发的重要风险因素之一,由身体活动不足导致的直接和间接医疗费用占医疗总支出的3%左右。身体活动
目的:探讨热休克蛋白70(Heat Shock Protein 70,HSP70)基因(HSPA1A)+190G>C单核苷酸多态性(Single Nucleotide Polymorphism,SNP)与有氧运动能力表型指标的关系。方法:试验对
随着中国城市化的高速发展,一些城市的旧城区将面-临历史老街的保护与更新的矛盾,目前,旧城区的更新正由政策驱动型向效益驱动型转变,而历史老街的保护价值则趋向文化、社会
1970年创作的《大提琴协奏曲》是波兰作曲家鲁托斯拉夫斯基的一部重要作品,题献给著名大提琴家马斯提斯拉夫.罗斯特洛波维奇(原文),并由他担任独奏。鲁托斯拉夫斯基在此设定
<正> 1908年12月10日出生于阿维农的法国作曲家奥利维埃·梅西安是二十世纪最重要的作曲家之一。他完全独立于所有学派和任何集团之外,但是仍然以其创作和教学在从第二次世界