论文部分内容阅读
我国古代医学家在实践中创造出一套拍打健身法,其目的是促进血液循环,通经活络,以强筋健骨,增加局部肌肉营养,使肌肉更发达,增强肌肉的抗病能力,从而起到强身健体的作用。配合其他锻炼方法,饮食调节,即可延寿强身。兹简介于下: 拍打头颈部:自己站立或坐于椅子上,双目平视前方,全身放松。然后举起双臂,用手掌同时拍打颈部,左手拍打左侧,有手拍打右侧,先从后颈开始,逐渐向上拍打,一直拍打到前额部,再从前额部向后拍打,直到后颈部。如此反复5~8次,可防治头部疾病。如头痛、头晕、头部不适时,拍打后立即会感到轻松,症状可以减轻或消失。经常行此法,还有延缓中老年脑力衰
In ancient China, ancient physicians created a set of flapping and fitness methods, whose purpose is to promote blood circulation, pass through the active and strong gluten bone, increase local muscle nutrition, make the muscle more developed, enhance muscle resistance to disease, thus Play the role of physical fitness. With other exercise methods, dietary regulation, you can extend life and fitness. Here is a brief description of the next: Beat the head and neck: stand on their own or sitting on a chair, binocular head-up front, the body relaxed. Then raise your arms and tap the neck with your palms at the same time. The left hand beats the left side and the left hand beats the right side. Beginning with the back of the neck, tapping upward gradually and patting to the forehead and then tapping backwards from the forehead until neck. So repeated 5 to 8 times, can prevent head disease. Such as headache, dizziness, head discomfort, immediately after the beat will feel relaxed, the symptoms can be reduced or disappeared. Often this method, as well as delaying mental aging in the elderly