论文部分内容阅读
长期以来,翻译理论研究一直是翻译研究领域里最受重视的,翻译史一直没有受到太多关注,尤其是口译史。上世纪后50年,我国出版了约500本翻译方面的书籍,其中翻译理论研究占有约20%,翻译史仅占1%,而口译史只有1本——黎难秋的《中国口译史》。本文从翻译史研究的角度,通过对马格尔尼使团访华口译员的分析,希望在强调口译员必备素质的同时,引起人们对口译史的重视。