自由翻译的工作艺术

来源 :艺术时尚 | 被引量 : 0次 | 上传用户:billysjq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:现如今,英语翻译者就如雨后春笋般“冒出”,人们被他们的工资和地位所吸引,纷至沓来。那么真正的翻译者真如人们所想的那样自在吗,本文将对此进行探讨。自由翻译工作的随意性使得这种工作充满了艺术气息,本文主要以自由翻译者为核心,对翻译行业的工作方式及其他内容进行分析。
  关键词:自由翻译;支付宝;翻译前景;笔译;口译
  中图分类号:G642 文献标识码:A 文献标识码:2095-4115(2014)04-290-2
  一、自由翻译的定义
  自由翻译,顾名思义,也就是自由的翻译者,在现代社会中,是新兴的一种职业,人们称之为SOHO,即Small Office (and)Home Office,家居办公,大多指那些专门的自由职业者。
  自由翻译者的翻译形式有很多种,口译、笔译和口笔译、视译和听译翻译者等。
  二、自由翻译的工作方式
  第一种工作方式是独立翻译者。独立翻译者即自己一人从网络中接翻译任务,独自完成并享受所有稿费,既是老板也是员工,自己管理业务与账务。
  第二种方式可以称之为创业翻译者。创业翻译者即自己组织1-10人或者更多的小团队,队员也不需要见面,仅仅通过通讯工具保持联系。
  需要注意的是现在有很多兼职翻译者,他们是指那些已经拥有正式工作,只在闲暇时间从事翻译工作的员工。全职翻译也不同于自由翻译,全职翻译是指在翻译公司从事具体翻译事务的译员,他们一般都拥有正式的办公地点。
  三、自由翻译的客户渠道
  (一)QQ群查找。通过查找功能可以寻找到各种同行者或者翻译客户。
  (二)QQ查找。通过查找功能可以寻找到各种网络翻译公司。
  (三)通过网络招聘网站,投简历,寻找任务。比如猪八戒网。
  (四)通过百度寻找专业翻译公司,通过公司接手翻译任务。
  (五)熟人介绍。
  四、自由翻译的工具
  在翻译工具的辅助下,也可以分为两种情况,第一种是机器辅助翻译-MT。另一种情况是译员从头到尾是自己翻译。
  (一)在线翻译工具 有道在线翻译,海词在线翻译,CNKI以及谷歌在线翻译等软件。
  (二)专业翻译词典 网易有道桌面词典, Babylon中文版(中文名巴比伦,全球最专业的翻译软件)等。
  (三)专业机器辅助翻译软件 TRADOS,Transmate等。
  (四)电子库
  電子百科全书 Miccrosoft Bookshelf
  电子语料库 BNC-World
  同义词查询 Web Word Net
  搭配词典 Tthe Collins Cobuild Students’ Dictionary Online
  五、自由翻译的前途
  (一)前提条件
  1、设备需求
  一般来讲,自由翻译者的主要工具就是一台电脑,一根网线,以及一部电话。
  特殊情况下也会需要打印机,扫描仪和照相机等。
  口译工作者外出翻译时需要更多工具,但这些工具大多由翻译公司或者主办单位准备。
  2、专业能力
  (1)在翻译领域具有一技之长,并热爱翻译行业。
  (2)除母语外,至少精通一门外语。
  3、补充条件
  (1)良好的身体素质
  (2)拥有一定资金储蓄。
  (3)获得家人支持和理解很重要。
  (4)口译自由翻译者则需要很好的外出适应能力。
  4、个人能力
  (1)能主动完成工作。
  (2)能独立完成工作。
  (3)能做好个人规划,维持生活与工作各方面的平衡。
  (4)能够控制个人工作的进展程度。
  (5)能解决各种问题,尤其是在突发状况下。
  (6)能够解决财务、行销等问题。
  (7)能正确面对翻译骗子或者欺诈类翻译公司。
  (8)能忍受孤单,并做好熬夜通宵翻译的准备。
  (二)发展前景
  目前翻译行业仍有很大缺口,需要大量译员,但是很多翻译公司找不到合适的译员,其主要原因是很多英语专业学生对其他行业术语并不熟悉,而其他行业人员并不一定选择翻译作为自己的职业。
  1、优势
  自由度很强,可以自己决定工作时间和休假时间。
  a、不出户就能工作生活兼顾。
  b、免去人事关系交往。
  c、具有隐蔽性,更能保护个人隐私。
  2、劣势
  自由翻译者没有公司员工的稳定收入,所以一般自由翻译者需要自己购买保险。
  此外,自由翻译者容易上当受骗,没有公司或者单位的保护,自由翻译者很难判断合作方是否具有诚信,所以风险较大,需要自己衡量。
  3、收入
  自由翻译者的收入水平依据个人翻译能力以及翻译种类而不同,少则月收入2000,多则上万甚至更多。
  4、获得稿费方式
  自由翻译者主要通过两种方式获得稿费:
  ①支付宝。申请一个支付宝账号,在完成稿件之前可以要求对方预付部分稿费,或者在完成稿件之后要求对方全额付款。
  ②银行卡。这种途径一般是与翻译公司合作时,翻译公司在每月中旬或者次月月初支付译员上月稿费。
  5、支出
  自由翻译者的工作消费比较低,仅需电费,网费,手机费等。没有场地费或者店面租赁费用。
  (三)雄飞还是雌伏
  综合分析,并结合众多自由翻译者的意见与建议,我认为,自由翻译者适合一部分人士,比如生活有保障,或者“宅”族,或者获得亲朋好友支持的人;对于那些期待稳定生活喜欢“养老型”职业的人来说可以是一种爱好,可以选择兼职翻译。
  无论是选择纯粹的自由翻译,还是默默地退出只在偶尔体会一下自由翻译,我们都是出于对于翻译的爱好,我们内心都拥有对于语言神秘感的欣喜,我们都可以把翻译继续作为一种爱好。
  参考文献:
  [1]http://wenwen.sogou.com/z/q386701244.htm.
  [2]http://www.165net.com/rencaizhaopin/xiangmuyugao10546.shtml.
  [3]http://blog.sina.com.cn/s/blog_8b67ed5901017q8a.html.
  作者简介:
  曹丽静,山东省聊城大学东校区。
其他文献
“日常生活”成为一个重要的艺术话题,应该是从法国哲学家列斐伏尔(Henri Lefebvre)开始的,列的日常生活理论是以马克思的异化概念为基础发展起来的,关于日常与异化,之前的卢卡奇和本雅明也曾论及过。日常理论的产生背景大概在西方二战之后,资本主义获取利润的重心已经从马克思所描述的工厂车间等生产场所,转移到了大众消费的日常生活领域,意识形态的控制也以更隐蔽的方式渗透到日常的各个角落。列试图把日常
期刊
总的来说,最近由百来名艺术家共同参与的“反转基因”展是太不好玩了。凡是出现在那一长串名单上的艺术家,这次都不够幽默,太“认真”。活动的重要发起人之一崔灿灿说,“严格地说,这不仅是一个当代艺术的展览,也是一次艺术家参与度极高的社会公益活动”,这一点很可能是头足倒置的,这次活动因为它过于直接的表述方式,至多就是一次活动。至于它的无公益性,即使有,那也和艺术家不艺术家毫无关系。既要发起公共运动,又要强调
期刊
先是甘阳在中国美术馆骂朱青生与美术界“too simple”、“SB”,现在国内“土豪”1.7亿买了毕加索的画又要骂当代艺术“全是抄袭西方的”。 前者是爆粗口,后者是污蔑;从中我们可以看出,中国当代艺术的危机的不是“学理危机”,而是“伦理危机”。  如果是学理上有问题,那么肯定是别人写文章一条一条地批评指正你,每个论点都将有严格的引用与逻辑论证。但伦理上出了问题,就是人家根本不想跟你玩了,单方面取
期刊
是呀,除了号称“全球唯一‘城市/建筑’双年展”的“深港城市/建筑双城双年展”还在一届不如一届地办着,成都双年展在2011年捋了一遍“田园城市”之后,眼看两年之期已到仍旧没任何动静。西岸双年展的诞生倒是为讨论当代中国建筑与城市问题提供了一个机会。可惜这个双年展并无意探讨问题,倒是忙着树碑立传,用柜台般的陈列方式和研究生级别的布展水平梳理了一遍近十年在中国盖房子的明星建筑师和他们的明星建筑,再用明星策
期刊
摘要:中职学前教育专业的舞蹈专业教学不仅要重视职业能力的培养,还不能忽略舞蹈技巧与创编实践、理论学习与技能的综合运用。通过以“自主、探究、合作”的学习方式,进行自主学习、深入探究,并进行小组合作交流,从而较好地达到舞蹈课程要  求与专业衔接的目的。  关键词:舞蹈创编;教学;学前教育  中图分类号:G712 文献标识码:A 文献标识码:2095-4115(2014)04-269-2  舞蹈是一种肢
期刊
无休止的覆盖
期刊
ARTTIME:我注意到你将作品的归类建立在社会科学的基础上,比如心理学、人类学、经济学和政治学。为什么你要选择这种学术化的方法?  LP:研究是我做作品最重要的工作方法。我主要的兴趣点在于人种学/人类学,历史学和政治学,也包括了后殖民命题。  ARTTIME:你的作品可以看出奥地利实验前卫电影的源流,而奥地利实验电影又明显区别于北美独立电影——反对大型电影工业机制。那么你对于这种传统的态度是如何
期刊
传统上来说,任何一种教育,尤其是人文主义教育的目标都是双重的。首先,学生应该获得一定的知识,掌握一定的实用技能,并在他们所受教育的领域达到一定的专业水准。其次,学生应该在为人上得到改变,通过接受教育而被重新塑造——变得与众不同,更有修养,甚至成为一个更好的人类的榜样。同样,传统的艺术教育也有一个目标:培养一个“真正”的艺术家。但是在当代艺术的教育中,教育的两个传统目标似乎都不再合理。现代主义艺术的
期刊
与“’85新潮”和“八十年代”有关的一切人和物都被赋予某种不容置疑的神圣光环,以至于“’85”已经从一种现象变成一块蛋糕,从一个运动变成一杯羹,也正因此,在其研讨会上有的学者会问“’85的央美在做什么?”显然,他是想为央美分得点什么。展览在试图“还原”和“呈现”历史上下了很大工夫,包括教学画室的还原,影像资料的回放,文献资料的展示等,但这能在多大程度上接近历史的原貌(如果有的话)是个疑问。该展览的
期刊
因为阿瑟·丹托的离去,哲学这扇大门在最近几年的中国当代艺术中再一次敞开。我并不惊异于人们对于哲学的兴趣,甚至一直觉得,保持这一点80年代留下的遗产不仅可爱,而且对于艺术中欲望的再生产来说是必要的。哲学成为我们这里思想生产中真正的陪伴者,是进入90年代后的事情。在学院内,愈加专业化和学科化的科研结构,越来越多的在美国、其次是欧洲深造过、或者是至少深受欧美哲学影响的学者聚集在一起,这使得哲学研究不断深
期刊