论文部分内容阅读
之前,笔者应邀参加世界语言大会。一出车站,几个大学生志愿者的语言便吓了我三跳:“你们是开会的吗?”吓我一跳。“你叫什么?自己在这儿找。”(递过一张纸)吓我二跳。“在这儿等吧,还有两个呢。”吓我三跳。由于是参加语言大会,我便想到志愿者的语言应该讲究点儿,便发了微博,善意提醒提醒。这件事说大不大,说小不小。说大不大就是说孩子们没什么大错,只是不大会说话而已;说
Before, I was invited to participate in the World Language Conference. A station, a few college students volunteer language scared me three jumps: “Are you meeting?” “Scared me. ”What’s your name? Find yourself here. “ (Handing a piece of paper) scare me twice. ”Wait here, there are two.“ ”Three scares me. Since I attended the language conference, I thought that the language of the volunteers should be more specific. We made a microblogging and reminded people in good faith. This matter is not that big, not small. To say big is to say that the children are not mistaken, they just do not speak at the General Assembly;