舞台性对戏剧翻译的影响——以《卖花女》两个汉译本为例

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:made121990699
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧兼具文学性和舞台性,本文旨在通过分析林语堂和杨宪益所译的《卖花女》,阐述舞台性因素如何影响译者对戏剧翻译策略的选择,导致译文在语言、风格等层面的差异,探讨以舞台性为归结的戏剧翻译原则及其对表演效果的影响。
其他文献
Agent技术和多Agent系统是目前学术和工程领域的研究热点,在越来越广泛的领域得到了应用。本文首先对Agent技术的概念和特点进行了总结,介绍了Agent和多Agent系统的体系结构
提出了一种利用多路传感器采集信息,将小波、神经网络和D—S推理有机结合起来的综合故障诊断方法,并对旋转机械的典型故障进行了诊断测试,实验结果表明该方法和利用单一传感器信
本文首先对推广使用非木质可再生资源材料重组竹具有绿色环保意义进行论述;分析了重组竹材料固有特性,从工业设计的角度进行材料的感觉特性评价并给出两个设计实例;应用CAD/C