论文部分内容阅读
读了凤翔同志与笔者一席谈那篇文章(载本刊1997年第6期),禁不住也想唠叨几句。今夏天气古怪,小暑未至,酷热已临。这篇续貂之作,虽然草草成篇,却真地淌了不少臭汗呢。八十三岁的老家伙,居然还有这么点儿精神,完全是凤翔同志的良苦用心诱发出来的。 凤翔说我在编晚报一版时,“做了不少漂亮的标题”;还夸我的文章,“文字非常干净、漂亮”,这些都是溢美之词,我是不敢当的,也与事实不符;夫漂亮者,出色也。谈何容易!更何况,第一个“漂亮”之前,还有个“不少”,第二个“漂亮”之前,又冠
After reading Comrade Feng Xiang and the author, I talked about that article (No. 6, 1997) and could not help but want to nag a few words. Weird weather this summer, the summer has not yet reached its peak. This continued mink for, although hastily into articles, but really drip a lot of sweat it. Eighty-three-year-old guy, actually there is such a little spirit, is entirely Comrade Feng Xiang’s intentions induced. Feng Xiang said that when I was editing a version of Evening Post, I “did a lot of beautiful titles.” I also praised my article, “the text is very clean and beautiful.” These are beautiful words. Not match; husband beautiful, excellent also. Talking easy! Moreover, before the first “pretty”, there is a “lot” before the second “pretty”