英语语言学学术著作长难句翻译策略研究

来源 :佳木斯职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ren971211
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对英语语言学学术著作进行翻译,其目的就是让读者更能理解其中的语言转换和其中包含的内容,通常情况下采用不同的翻译技巧所翻译出来的文本也就不同。在翻译过程中,应遵循相应的翻译原则,要充分结合英语语言学学术著作的语言特点,从而使翻译出来的长难句子更加清晰,容易被读者所理解。
其他文献
痛风发作时应吃什么药  文/章小兵    几天前,有一位50多岁的顾客十分艰难地挪到药店。只见他左手中指肿得像一根粗粗的胡萝卜,一碰他就直叫痛,右脚肿得穿不上鞋子,只好趿拉着一只拖鞋,裸露的脚面红彤彤的,就像一个大面包。见到我就说:“药师,我的痛风又发了,请给我一瓶别嘌醇吧!”我笑着对这位顾客说:“你先别忙着买药,你先看看再说。”这位顾客有些不悦地说:“这有什么好看的,每年到这个季节,我的痛风总要
英语作为国际的通用语,同时也是使用范围广泛、使用率很高的一门语言,随着我国与世界的交流愈来愈频繁,了解英语语言特点、掌握翻译方法很重要。翻译属于一种语言表达方式,同
目的探索加速康复外科理念在小儿心脏外科中的应用。方法本次实验对象为心脏外科120例患儿(在2017年5月22日~2018年5月22日期间选取),采用计算机分组模式,观察组进行康复外科
以人教版小学英语教材为研究对象,对于新知识教学探讨一些有效的教学方法,从课前准备、课堂教学、课后复习与作业布置等阶段进行研究与讨论,从而帮助英语教师更好地教学,同时也让