藤野·鲁迅·增田涉——《鲁迅增田涉师弟答问集》中译本序

来源 :文艺理论研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xp1987627
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 一九八七年初,我收到来自日本的一包邮件,是伊藤漱平教授寄赠给我的一本新书,即伊藤漱平和中岛利郎合编、汲古书院一九八六年出版的《鲁迅增田涉师弟答问集》。这本印制装订十分豪华精美的书令我爱不释手,翻着翻着,我不只是感到满怀喜悦、兴奋,更为鲁迅和增田涉这一对异国师生之间的真挚情谊所深深感动。增田涉这个名字,对于中国学者来说并不陌生。远在一九三一年,他首次访问中国,在上海经过内山完造的引荐,作为鲁迅的学生,有半年多的时间,每天下午去鲁迅寓所聆听鲁迅讲解自己的著作,主要就是学习《中国小说史略》。增田回国以后,决心把鲁迅这部中国小说史专著译成日文。此后他在翻译《中国小说史略》等著作的过程中,倘若遇到什么困难或问题,便随时写信向鲁迅请教,鲁迅也
其他文献
<正> K(一位艺术爱好者):从关于遗产问题的辩论中可以看出,社会主义运动竭力比以往更负责、更活跃地在对待文化问题。毫无疑问,这样可使社会主义运动从历史中得到借鉴;让那些历史上伟大的艺术家和思想家作为我们事业的证人。但在继(?)遗产时人们并非总是乐而无忧的。因为在获得伟大文化遗产的同时也存在着一种危险,即在看待现代艺术时有些人的目光会变得狭窄,会笼统地贬低新的艺术流派。记得在卢卡奇②的文章中有这样的说法:每部最新出现的机器虽然总是最好的,但每件最新出现的艺术作品却只不过是进一步表现出没落资本主