论文部分内容阅读
元代王实甫创作的《西厢记》自十四世纪初问世以来,以其反封建的内容与美妙华丽的辞藻,不仅为中国读者所喜欢,也流传到日本,受到日本学者的重视。在诸多《西厢记》的日文译本中,由宫原民平与金井保三共同执笔合译的《西厢歌剧》,于1914年东京文求堂书店出版。该译本以日本传统的七五调形式译出,巧妙地转换中日文间的拟声拟态词,在语言形式上毫不逊色于原文。本文旨在通过例证来探讨《西厢歌剧》的形式美。