论文部分内容阅读
随着“一带一路”倡议的部署,法律翻译人才培养成为一个重要议题。本文依托生态翻译学理论,从“译者为中心”、译者“自我适应”及“事后追惩”三条生态原则出发探讨法律翻译人才培养模式。本研究先以“译者为中心”探讨法律翻译译者培养体系、翻译课程规划及师资力量构成,后从译者“自我适应”机制延伸至译者如何适应真实的翻译实践及翻译市场,最后通过“事后追惩”建立法律翻译人才评价机制,实现“适者生存”“优胜劣汰”的愿景。