翻译语境相关论文
语言研究离不开对语境的考量,语境概念的讨论对于翻译研究有很大意义。近年来,越来越多的学者围绕"翻译语境"这个论题展开研究。......
严复,位居“译才并世”之首。严复八大名译,为晚清时期对中国社会发展影响最大的译作。不言而喻,严复名译研究一直是思想史、历史学和......
语境是翻译活动中最重要的信息源,档案翻译的独特性要求翻译主体应具备敏锐的文本考辨能力和语境意识,在语境机制作用下,跨越异质......
经验意义的表达要运用词语,词语的所指是人类的不同经验范畴,词语和经验相互对应,互为引发,在互动中体现经验意义。概念性经验的表......
自翻译语境提出以来,其应用就广受关注。中国特色词汇在《习近平谈治国理政》中出现频率较高,本文从翻译语境的语言语境、情景语境......
文章从杭州市小学英语教材中的杭帮菜译名入手,以杭州、绍兴两地的地方文化词为例,研究翻译语境中的文化负载词。结果表明,文化负......
本文从顺应论和选择性注意理论的视角描述了微观翻译语境的构成要素,语境因素对译者选择的影响以及微观翻译语境中的互动制约机制,......
翻译语境虽然诞生于具体的翻译实践,但翻译语境的理论研究却为大学英美文学的教学实践提供了新的研究思路。因此,本文拟在详细分析......
翻译语境指跨文化/语言交际的参与者、信息载体(语篇),以及相关文化/情景诸因素所构成的多元系统。本文在梳理和评述了翻译研究中的......
本文综述了中外学者关于语境的相关研究,从语境、翻译语境的概念特性入手,运用翻译语境观讨论三种语境对翻译中词义确立的重要作用......
人际意义体现了原文作者的交际意图,本文研究译者如何再现原文作者的交际意图,提出转换、省略和调整策略,译者既要保留原文的基本......
当代社会,新闻对人类社会产生了重大影响,几乎没有任何其他社会制度可以匹及。作为新闻报道的重要来源之一,新闻翻译在当代“信息爆炸......
翻译的直接对象是原文语篇,翻译的最终产品是译文语篇。构成语篇的各级单位之间存在着语义和结构上的关联。译文若要完整地再现原作......
关于语境以及翻译与语境的关系的研究由来已久,甚至可追溯至古希腊哲学家亚里士多德。但是,由于这些研究只关注翻译所涉及的文本,而将......
本文主要是从语境理论方面来探讨法律术语的翻译。
尽管法律翻译历史悠久、意义重大,但是很长时间以来法律翻译还是受到一般翻......
翻译语境也是从具体的翻译实践中出现的,但是翻译语境理论的出现却为大学英美文学的教学实践提供了新的方向.本文就翻译语境对英美......
该文以"工商"等词语为例,分析了在汉英翻译中,怎样根据语境选词,提出汉英翻译选词不能望文生义,生搬硬套,对同一词语不能千篇一律......
介绍了互文性在翻译学中的重要性,论述了翻译语境和互文性的定义和特性,分析了翻译语境和互文性的关系,指出翻译语境是在翻译学内......
信息在重复中的推进、某一语篇与其他语篇的关联和其在整个互文网络中的位置以及语言框架和心理情景,都是保证语篇连贯解读的重要参......
1917年的文学革命,标志着中国文学对于现代性追求的全面展开,也意味着20世纪20年代成为中国现代文学构建的重要起步阶段。在这一阶段......
本文从巴赫金的语境和对话理论入手,分析了翻译的语境系统及翻译的对话本质,以实例分析了翻译中的共时对话、历时对话关系在译本的......
语言风格的掌握是教学中非常重要的一部分,既能提高学习者的语言能力,又能在文学翻译时发挥巨大的作用。在教学中语境问题的影响下......
国内外学者对翻译语境作用研究涉及领域广泛,侧重点各异,研究范围包括语境因素对翻译的作用,语境对语词和文本翻译的作用,语境对翻译过......
建构主义理论认为学习是一个积极主动建构的过程,强调学习的主动性、社会性及情景性。学习是一个语境化的过程,语境教学任务是通过语......
本文从跨文化交际的角度讨论在翻译语境里的英汉翻译和英汉语篇常见的衔接手段,通过实例强调了在翻译语境中的“转义”,“增减词”这......
本文以《贝克特书信集》卷一1938至1940年的24封信(下文简称《书信集》)中人称代词的汉译为例进行探讨,旨在对影响人称代词汉译的......
学位
近年网上两个热门翻译事件把复译话题再次推向前台,让我们不得不深思复译的根源。翻译语境时空距离观,可视为阐释复译现象的科学途......
人名是人际交往中社会成员的指代符号,无论是在现实生活中还是在文学作品中,人名均具有一定的意义,体现了鲜明的人物特征和时代特......
对《傲慢与偏见》中译本的研究我们已经见到过很多,但从翻译语境角度来进行分析的却很稀少,本文将基于语境翻译模式这个理论对这篇小......
从"语境翻译"出发,结合杨宪益和戴乃迭个人的学习、生活和工作经历背景,阐明译者杨宪益和戴乃迭如何在"翻译语境"的制控下实施自己的翻......
翻译作为沟通英汉两种语言的桥梁,其重要性不言自明。文化的交流是沟通过程中最重要的一环,古诗词作为中华文化的精粹更是文学翻译领......
在翻译实践中,译者对原文语境整体性的疏忽常常会导致译文的语境缺失,进而无法准确全面地传达原意。本文是一篇翻译实践报告,主体......
翻译即译意,意义受语境制约,因此必须在语境中开展翻译。语境在表达与翻译中起着重要的作用。近年来,人们开始从不同的角度研究语......
学位
一直以来,中外学者利用系统功能语言学、语用学、认知语言学等相关理论,从不同角度研究语境的分类及其作用等。众所周知,翻译即传......
美国文学作品《在路上》于上世纪五十年代出版以来,因其离经叛道的主题和即兴式的自发性写作手法引起了巨大争议。尽管批评界对此......
<正> 《外国语》1994年1期刊载了我国现代散文家朱自清的名作《背景》及张培基先生的英译文。中英两相对照,读后受益匪浅。原文朴......
期刊
李运兴教授借鉴Jef Verschueren的语境顺应论,在“论翻译语境”一文中提出了“语境视野”这一新的翻译语境模式。翻译交际过程中,......
本文从语境、翻译语境基本概念出发,界定了全译语境概念,建构了全译语境概念体系,阐释了全译上下文语境、全译情景语境、全译文化......
经过多年的跨文化交流活动,国外对中国社会及文化有了一定的了解,接受中国文化的能力也更强,淮扬菜文化直接或间接的对外输出也有......
本文主要是从语境理论方面来探讨法律术语的翻译。尽管法律翻译历史悠久、意义重大,但是很长时间以来法律翻译还是受到一般翻译理论......
自二十世纪Malinowski提出语境概念以来,众多语言学派都考察语境课题,主要是从语境考察各种纷繁复杂的语义现象,特别是传统语义学之外......
目前,对语境的分析已由单纯的一元论、二元论,发展丰富为三元论甚至多元论。语境在翻译中的作用亦成为了一个重要的课题,继而有了......