论文部分内容阅读
对等(equivalence)是译者在翻译过程中所追求的目标。但在英语谚语汉译时,由于民族文化、思维方式、价值观、民族心理等诸多原因,往往会产生不对等的现象。本文研究了英语谚语汉译的不对等,提出译者应该在奈达功能对等理论的指导下,做一些改变、转换、调整,找到两种文化的契合点,使译文在思想内容上而不仅仅在形式上达到对等。