儿童和成人使用痰热清注射液后发生不良反应差异分析

来源 :国际中医中药杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:selena2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

目的 探讨儿童、成人使用痰热清注射液出现药物不良反应(ADR)的差异,指导痰热清的合理应用.方法 采用回顾性研究方法,从甘肃省第二附属人民医院药品ADR监测中心收集2010年1月至2012年10月的ADR事件报告表,筛选出痰热清ADR报告表,分别统计分析痰热清ADR的儿童、成人数.结果 共有603例儿童使用痰热清,其中5例出现ADR(0.83%);4395例成人使用了痰热清,4例出现ADR (0.09%).两组比较差异有统计学意义(x2=16.07,P<0.05).无论是成人还是儿童,男性ADR发生率均高于女性,超敏反应为常见的ADR.结论 儿童使用痰热清发生ADR率明显高于成人,应慎重、合理应用。

其他文献
近年来,随着中医药国际交流与合作的不断深入,中医翻译成为中医药走向世界的桥梁,但中医翻译中存在的问题也随之凸显出来,特别是中医术语的翻译规范.目前来看,中医术语的翻译存在着“仁者见仁,智者见智”现象,由于国内外缺乏统一的翻译标准,在很大程度上影响了中医药的国际传播。
期刊
冠心病心绞痛为由冠状动脉供血不足,心肌急剧的、暂时的缺血与缺氧所引起的临床综合征,属中医“胸痹”范畴.近年来随着饮食结构的改变,该病的发病率不断增高,严重影响了人们的生活质量。
期刊
目的 探讨中西医结合治疗抑郁症患者躯体化症状的有效方法.方法 以简单随机法将入选患者分为两组,对照组35例、治疗组34组.治疗组给予中药养阴清肝汤联合盐酸帕罗西汀治疗,对照组单纯采用盐酸帕罗西汀治疗.比较两组患者治疗前后的抑郁症状及躯体化症状.结果 ①治疗组、对照组均可缓解抑郁症状:治疗组治疗前及治疗后2周、4周、8周的汉密尔顿抑郁量表(HAMD)评分分别为(19.29±2.38)分、(17.38
脑梗塞是由于脑动脉粥样硬化,血管内膜损伤使脑动脉管腔狭窄,进而因多种因素使局部血栓形成,使动脉狭窄加重或完全闭塞,导致脑组织缺血、缺氧、坏死,引起神经功能障碍的一种脑血管病.脑梗塞发病一年内为恢复期,这个时期多数患者改善快、效果佳.我科采用针灸调理髓海、疏通经脉方法治疗本病,疗效显著,明显改善了患者头晕头痛、语言不利、肢体麻木障碍等症状,使之达到最佳状态;并降低脑梗塞的高复发率.1 资料与方法1.
期刊
手足口病又名发疹性水疱口腔炎,是由多种肠道病毒引起的、好发于5岁以下婴幼儿的常见病毒感染性传染病.近年来在世界各国及我国广为流行,已知引起手足口病的病原达20余种,其中以柯萨奇A16型(COXA16)和肠道病毒71型(EV71)最常见.该病临床表现为口腔黏膜、手、足部等多部位的疱疹,个别患者可引起心肌炎、无菌性脑膜炎、神经源性肺水肿等致命性并发症.患病后多数患儿口腔疱疹破溃成溃疡,严重影响其正常饮
期刊
作者从荆芥叶草的二氯甲烷/甲醇提取物中分离得到10种Bis-spirolabdan二萜类化合物,leonepetaefolinsA—E(1,3,5,7,9),15一表-leonepetaefolinsA—E(2,4,6,8,10)以及8种已知的labdane类二萜类化合物。
期刊
头痛又称"头风",是临床常见病,它可单独出现,也见于许多疾病的过程中,最早记载于《内经》,在《素问·风论》中称为"脑风"、"首风".中医认为头为"诸阳之会","清阳之府",又为"髓海",五脏六腑之气血皆上注于头.外感六淫、内伤情志、肾精亏虚、饮食劳倦、跌仆外伤皆可导致头痛.外感六淫之邪,上犯巅顶,使经脉阻滞,清阳不得疏发可致外感头痛;内伤情志,忧郁恼怒,气郁肝阳或肝郁化火上扰清窍可致肝阳头痛;肾精
期刊
抑郁症是一组以心境显著而持久的改变为基本临床表现的精神疾病,常伴有相应的思维和行为改变.随着人类疾病谱的变化和生活规律的改变,抑郁症的发病率逐年升高,成为精神系统最常见的疾病之一,因此对抑郁症治疗的探讨成为全世界关注的重点[1].世界范围内抑郁症患者约3.4亿,患病率3%~5%.联合国卫生组织预言,到2020年,抑郁症将会成为全球死亡和致残的第二大原因[2].近年来多数学者认为,抑郁症的发生与神经
期刊
各种原因导致的产后出血加之分娩过程消耗大量的能量,造成产妇产后气血两虚,可能出现全身乏力、食欲不振、身体恢复减慢,抵抗力下降,产褥期延长,产褥期感染,严重时还可以引起胸闷、心慌等症状,一旦确诊为贫血应及时治疗.我院妇产科根据产妇的这一特点,采用复方阿胶浆治疗产后气血两虚者取得了满意效果,现报告如下。
期刊
中医的英语翻译在我国历时已久,在翻译中,一般采用两种策略,即归化和异化.两者主要是"对语言转化过程中两种语言符号的本身结构差异与通过语言形式表现出的文化差异作出的不同处理"[1].归化法是使译文尽可能符合英语表达习惯,以接近读者的语言环境,从而增强可读性和可接受性;异化"是以原语文化为归宿,采用符合作者使用的原语表达方式,来传达原文"[2].即"译作在风格和形式上应完全保留源语的特色"[3].归化
期刊