李清照《声声慢》中叠词英译的策略

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sea0075
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语叠词是中国古代诗词经常使用的语言手段之一,由赋予诗词唯美之感的作用,便于抒情、吟唱,叠词的使用一直被广泛传承,因此叠词的英译一直是语言学者们研究的焦点.《声声慢》是宋代著名诗人李清照的代表作之一,其叠词的使用巧妙绝伦,一直是广大翻译学者们研究的对象,其叠词英译的策略尤为重要.本文深入探讨其中较为重要的4个译本,深入剖析其各自的翻译特点及翻译策略,希望对诗歌中叠词的英译提供一点新的思路.
其他文献
急性喉梗阻是常见急危重症,如处理不及时常引起窒息死亡.气管插管、气管切开术及环甲膜切开术是常用急救方法,但在紧急状态下操作有一定难度,且完成需要一定时间,不利患者抢
肩锁关节脱位是常见病.因保守治疗效果欠佳,对于ALLman-Ⅱ至Ⅲ度脱位,一般均采用手术治疗.治疗该病的方法较多,但都有一定的不足之处.我们从1995年开始,自行设计了切开复位单
为促进神经病学学科的发展,尝试如何改革医学生培养模式,我们拟以PBL教学方法为其基础,对医学生培养模式及知识结构体系做出调整,着力推进多学科融合.通过多学科融合结合PBL
习主席关于“当前最紧要的是把四个带根本性的东西立起来”的重要论述,是对古田会议思想建党、政治建军这一核心思想的创新和继承,是对马克思主义中国化的具体运用和丰富发展,是一篇巩固党对军队绝对领导地位的文件,是一篇新时期马克思主义纲领性文献的军事篇,为我们紧紧围绕实现强军目标探索思想强军的新途径新方法理清了思路、提供了遵循。  当前,随着各种政治社会思潮和多元价值的冲击和影响,少数党员干部思想方面的问题
公元7世纪初,年仅13岁的松赞干布继承王位,成为藏族历史上的第32位赞普.吐蕃王朝建立后,采取开放的态度积极向周边国家和地区学习先进文化,这一时期翻译了《宝云经》,《宝箧
【摘要】 流行音乐内容通俗易懂,形式轻快活泼,情感真挚,被大众所喜爱,在当今社会十分流行、十分广泛。年少青春的中学生也极力地追逐这股流行浪潮,对中学音乐教育带来了比较大的影响。  关键词 流行音乐 中学音乐教育  中图分类号:G633.951  现如今,伴随着教育事业的发展越来越完善,中学音乐教育课程在中学教育中也是一门不可忽视的课程。但是,在当今信息化的时代,各类电视音乐类选秀、比赛节目的兴起,
大学生价值观引领是新时代中国共产党的一项重要使命.网络传媒在我国的快速发展,给新时代大学生价值观引领既提供了难得的历史机遇,又带来了严峻的现实挑战.我们必须努力探寻
迷失者1米68。性别:女。年龄:十八岁。走失者上身穿一件白衬衫,外搭一件黑风衣;下身套一条蓝色牛仔裤,膝盖和大腿处有几个时髦的破洞。头发又黑又长,披散着,头顶上别着一个绿白相间的发卡,发卡上还缀着一个可爱的蝴蝶结。  迷失者眼睛上戴着美瞳,嘴唇被口红反复涂抹,红彤彤的。脸上的粉底打得很厚,惨白惨白的。夜晚走在大街上,能吓死人的,就是她。谁见了都要小心哟,别说我没提醒你。  她常出沒在化妆品商店。尤
期刊