论文部分内容阅读
“归化(domestication)”和“异化(foreignization)”的概念自上个世纪九十年代提出以来,就在学术界、翻译界引发了强烈的反响和热烈的讨论。该文作者通过回顾“归化”和“异化”概念,简单分析二者各自的优缺点及适用范围,主要指出“异化”作为一种翻译策略在当今国际背景下对传播中国传统文化的独特作用和意义。