中医翻译的文化因素处理方法:归化与异化

来源 :上海中医药大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:iours
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
归化和异化问题是翻译界的争论焦点。通过对归化文化翻译法在原文信息传递的同时对原语文化的缺失甚至误解的分析,指出:在中医药的翻译中只有积极运用异化文化翻译法,尊重和再现原语文化,才能准确完整表达中医内涵。 The issue of naturalization and alienation is the focus of debate in the translation community. Through the analysis of the lack of or even misunderstanding of the original culture at the same time that the naturalized culture is translated by the original text, it is pointed out that only by actively using the foreignized cultural translation method to respect and reproduce the original culture can TCM translation be accurate and complete Express the meaning of traditional Chinese medicine.
其他文献