环法自行车赛:穿越一个世纪的历史

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lishimuyi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  每年7月,世界上最有名的自行车赛—环法自行车赛都会在法国及周边国家展开。虽然近来受到兴奋剂丑闻困扰,但这项历史悠久的赛事还是非常值得关注。大家不仅可以观看精彩的自行车比赛,还可以顺便欣赏沿途风光,可谓一举两得。你想知道这项有上百年历史的赛事是如何发展而来的吗?谁才有资格穿上黄色领骑衫?本期“体育时空”将为你详尽介绍。
  
  Tour de France注 is the best-known bicycle race in the world and the most challenging in professional cycling competition. The Tour de France, often called “the Tour,” is held each July. Around 200 competitors race along a
  course[竞赛场地] that covers about 3,200 kilometers of European roads. The Tour usually lasts approximately three weeks.
  The course of the Tour changes each year. It lies mostly in France, but it has also passed through
  neighboring countries such as Belgium, Spain, Germany, Luxembourg, and Switzerland. The final stretch[(终点)直道]
  of the course always runs along the Champs-Élysées, a famous avenue in Paris. Only about two-thirds of the
  cyclists who enter the Tour finish the race.
  Tour de France originated[创办] in 1903 because of a feud[不和] between two French sports newspapers.
  Le Velo was the original publication. Its competitor,
  L’Auto-velo, was founded by a former advertiser who had become unhappy with some of Le Velo’s
  editorial[编辑上的] policies.
  In January of 1903, Le Velo won a trademark suit[起诉]
  against its competitor, and L’Auto-velo was forced to become simply L’Auto.
  Fearful that the name change would kill the
  newspaper, L’Auto editor Henri Desgrange decided that a major race would create publicity and circulation[发行量].
  His cycling reporter, Georges Lefevre suggested a six-day race over roads and through towns rather than on a track.
  On January 19th, 1903, L’Auto announced “the greatest cycling trial in the entire world. A race more than a month long: Paris to Lyon to Marseille to
  Toulouse to Bordeaux to Nantes to Paris.” With a 20-franc entrance fee, response[响应] was poor. Only 15 riders had signed up by a week before the
  scheduled[预定的] May 31st start.
  Desgrange postponed[推迟] the race to July 1st,
  announced that the first 50 riders were given 5 francs a day for expenses, and increased the prize money to 20,000 francs.
  That did it. Within a short time, 60 cyclists had signed. Even though the race had to be postponed once more, to July 19th, it was an enormous success. When winner Maurice Garin entered Paris, a crowd of 20,000 paying spectators[观众] greeted him. And a special edition of L’Auto sold 130,000 copies, 100,000 more than the newspaper’s circulation had been six months earlier.
  The basic idea of a race through the country,
  broken into stages and based on cumulative[累积的] time, has remained intact[原封不动的] throughout the history of the Tour de France. But Desgrange felt that interest could be sustained[维持] only if the course changed from year to year.
  In 1910, he added a stage through the
  Pyrenees[比利牛斯山脉(欧洲西南部)] Mountains and the course went through the Alps the following year.
  Partway[到中途] through the 1919 race, it occurred to Desgrange that the race leader ought to wear something distinctive[用于辨别的], since spectators along the route often had no idea who was winning. He decided on a yellow jersey[圆领紧身衣], mainly because L’Auto was printed on yellow paper, so the famous yellow jersey was born.
  The original race, in 1903, had six stages covering 2,388 kilometers. The Tour de France grew to as many as 24 stages and 5,564 kilometers, but in recent years the distance has ranged from about 3,500 to about 4,000 kilometers.
  Entry to the race is by invitation only. Race organizers
  invite about 20 teams, each with nine cyclists, to
  compete.
  Prize money has always been awarded, starting with the first Tour in 1903. From 20,000 francs the first year, the total prize money has increased each year. In 2006, a total of over €3,000,000 was awarded, the winner of the individual general classification receiving €450,000.
  
  环法自行车赛是世界上最著名的自行车比赛,也是专业自行车比赛中最具挑战性的赛事。环法自行车赛通常简称为“the Tour”,每年7月举行。比赛中有近200名参赛者在长达3200千米的欧洲路上展开角逐,赛程通常持续约三周。
  每年的比赛路线都有所不同,主要在法国进行,但也会经过比利时、西班牙、德国、卢森堡和瑞士等邻国。比赛的终点段总是设在香榭丽舍大道——巴黎一条闻名于世的大道。只有约三分之二的参赛选手能够完成全程。
  
  环法自行车赛始于1903年,缘起两家法国体育报的一场争端。
  《自行车报》是最初的原创报纸。其竞争对手《机动自行车报》则是由一个不满《自行车报》某些编辑政策的旧广告客户所办。
  1903年1月,《自行车报》在与《机动自行车报》打的一场商标官司中胜诉,因此《机动自行车报》被迫更名为《机动车报》。
  《机动车报》的编辑亨利·德格
  朗热担心更名一事会扼杀了这份报纸,认为举办一场大型赛事能够增加报纸的知名度和销量。他的自行车运动记者
  乔治·勒菲弗便建议举办一场为期6天的自行车比赛,行程将穿越公路和城镇而不是在赛道上进行。
  1903年1月19日,《机动车报》宣布举办“世界上最大型的自行车赛。赛时超过一个月:从巴黎始发,途径里昂、马赛、图卢兹、波尔多、南特,再回到巴黎。”由于要交20法郎的参赛费,反应很冷淡。直至预定开赛日(5月31日)前一周,仅有15名车手报名,
  于是,德格朗热把比赛推迟到7月1日,并宣布前50名车手每天可以得到5法郎的补贴,另外将奖金增加到2万法郎。
  这招果然见效。在很短时间内就有60名车手前来报名。尽管比赛不得不再次推迟到7月19日,但仍然取得了巨大成功。当冠军莫里斯·加兰进入巴黎时,两万名买票进场的观众向他欢呼致意。《机动车报》的特别版则售出了13万份,比6个月前的销量多了10万份。
  在环法自行车赛的历史中,穿越全国、分阶段进行、以累计时间为基础等基本原则被完好地保留下来。但德格
  朗热认为只有每年更改线路,人们对这项比赛的兴趣才能持续不减。
  1910年,他增加了比利牛斯山赛段,第二年的赛程更经过了阿尔卑斯山。
  1919年,在比赛进行到中途时,德格朗热想到领先者应该穿上容易辨认的服装,因为沿途的观众往往不知道谁领先。他决定采用黄色圆领衫,主要是因为《机动车报》是用黄纸印刷的。著名的黄色领骑衫就这样诞生了。
  1903年最初的环法自行车赛路线总长2388千米,分为6个赛段。后来,路线总长甚至达到5564千米,共24个赛段。不过近年的比赛路程从3500千米到4000千米不等。
  此外,只有受邀者才能参赛。比赛组织者会邀请约20支队伍参赛,每队有9名车手。
  从1903年至今,环法自行车赛一直都颁发奖金,总奖金从第一年的2万法郎开始逐年增加。2006年,该赛事的总奖金为300万欧元,其中个人总冠军获得45万欧元。
  

其他文献
小时侯老师常说,动物界里有一群穿着黑色礼服的绅士,住在很冷很冷的地方——它们就是企鹅先生。可是,你能想象企鹅真的穿上衣服吗?曾经,皮埃尔就是这么一只独特的企鹅。不过,如今的它已经褪去外衣,回归自我。一起来看看它的故事吧。    Earlier this year, a penguin at the California Academy of Sciences in San Francisco wa
期刊
I walked with a friend to the newsstand[书报摊,报刊亭] the other night, and he bought a   paper, thanking the owner politely. The owner, however, did not even acknowledge it.   “A sullen[阴沉的] fellow, isn’t
期刊
All those days  Watching from the windows  All those years  Outside looking in  All that time  Never even knowing  Just how blind I’ve been    Now I’m here  Blinking[闪烁] in the starlight  Now I’m here
期刊
车祸前,萨曼莎是个典型的美国女强人,过着让人艳羡的日子。她漂亮又能干,在一家房地产公司当副总,独力买下属于自己的房子,出入高尚场所,结交的朋友非富则贵,身边也不乏男士追求。  车祸后,她失去了一切记忆,人生突然变成一张白纸。对新生的萨曼莎来说,日常生活就是大大小小的探索冒险,而她也在重新认识自己的同时慢慢看见过去那光环的背面……  《第二人生》(又译《淑女也疯狂》)的构思可谓老套,但演员的功力、剧
期刊
自从我们在2010年4月号收录了B宝的《只此一次》(One Time)以来,不断有蜂蜜来信或者发邮件要求让B宝上中彩上封面做专题神马的……虽然B宝在今年的格莱美颗粒无收,他的自传电影《贾斯汀·比伯:永不言败》(Justin Bieber: Never Say Never)却票房飘红,小天王的号召力可见一斑。那么在专业乐评人的眼中,B宝及其音乐到底魅力何在?    Host: And since w
期刊
This is the song  That reminds me of my trucker hat  That I used to wear  Not to block out the sun  With a John Deere注1 logo  And a stain[污迹] on the back  From where you laid me out flat  One look I w
期刊
New technology that can “see” through clothing and detect what’s underneath can now be used to scan crowds, making it a potentially effective tool to prevent terrorist attacks in public places.  The T
期刊
如履薄冰    还记得黛玉初进贾府时,曹翁寥寥几笔——“步步留心,时时在意,不肯轻易多说一句话,多行一步路”,黛玉细心、多虑、自尊的性格特点便跃然纸上。这番描述不禁让人想到短语“to walk on eggs”,它与我们汉语中的“如履薄冰”颇有异曲同工  之妙。   “To walk on eggs”最早出现于16世纪末,常用来形容“某人做事十分小心谨慎,如履薄冰”。语言学家猜测,人们在杜撰该片语
期刊
还记得今年5月12日的汶川大地震吗?那惨不忍睹的灾区、那无家可归的灾民,还有那最可爱的抗震  救灾的每一位英雄?所有的一切仿佛告诉我们:只要团结一致,只要永远不放弃,只要我们有爱,勇气和支持就在你身边!为你送上一个简短的小故事,献给每一位以自己小小的身躯守护着身边的人的英雄。本文选自美国1887年出版的《英雄故事集》。    In the year 1781 the war was chiefly
期刊
If you have never taken part in the Gintama mania somehow, now is the perfect time to catch up because our beloved Gin will return with a whole new season! Ever since the anime ended on March 25th, 20
期刊