论文部分内容阅读
现代物流发达,七大洲四大洋的商品已随着海淘、全球购等途径轻松进入寻常百姓家,无论意大利的皮包还是智利的红酒,只要点点鼠标,一个月之内就能漂洋过海、送货上门。而在百年之前,能够集中拥有大量最先进、最热门的外国货的,恐怕只有深居紫禁城中的清朝帝王了。故宫的馆藏文物中有相当数量的舶来品,它们承载着明清时期中国对外交流的点滴脉络,展现着中国封建社会最后数百年问不同寻常的世界地位,述说着当时中华文明和西方文明的交流。
Modern logistics developed, the four continents of the seven continents of goods have been with the sea Amoy, global buyers and other means easy access to the homes of ordinary people, regardless of the Italian leather bag or Chilean wine, just a few mouse clicks, within a month will be able to cross the sea, Delivery. In a hundred years ago, there was only a large number of the most advanced and the hottest foreign goods, probably only in the Forbidden City in the Qing Dynasty emperors. There are a large number of imported artifacts in the collections of the Forbidden City. They bear the vein of China’s foreign exchange during the Ming and Qing Dynasties and show the extraordinary world status quo of the feudal society in the last few hundred years. They also talk about the exchange of Chinese civilization and Western civilization at the time .