论文部分内容阅读
在日语里动词能够接受什么样的时间词修饰和动词的意义特征有关。有些动词可以接受稼动期间成分的修饰,而有些就不能。本文从[+持续性][+有界性]的角度来探讨这个问题。另外,汉语动词接受稼动期间成分修饰时往往要附加结果补语,这一点和日语是不同的。对于这种差异,本文将从“了1”和「た」的功能上加以说明。本文具体将从稼动期间成分、单纯期间成分以及终助词这三方面,以中日比较为中心展开。
In Japanese, what kind of time word can be accepted by a verb is related to the verb meaning. Some verbs can accept the modification of ingredients during their work, while others can not. This article explores this issue from the perspective of [+ continuity] [+ boundedness]. In addition, it is different from Japanese in that Chinese verbs tend to attach result complements when they are subjected to compositional modification during their movement. For this difference, this article will be from the “1” and “ta” function to illustrate. This article specifically from the composition during the operation period, the simple composition and the final word in these three areas, the Sino-Japanese comparison as the center.