惯用语的汉英翻译

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jldxxys
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 惯用语是口语中经常使用的、在意义上整体化和抽象化了的固定词组。如"吃大锅饭"就是一例,它并非指"吃大锅所煮之饭"的具体意义,而是指"平均主义的分配方法"的抽象意义。惯用语洗练、生动、形象,在口语中广为运用,在文学作品中也屡见不鲜。由于这种语言形式的特殊性和使用的广泛性,似有必要去探讨一下它们的翻译方法。
其他文献
目前影响企业长期发展能力的因素很多,企业经营成功与否取决于经营者在变化的环境中如何实现企业的战略目标,构建与完善企业业绩评价指标体系对企业的经营发展有着十分重要的
首先对我国可转债市场与A股之间的相关关系进行了检验.结果显示可转债市场指数先于股票市场指数.其次使用HULM(Hidden-Unit Logistic Model)对可转换债券指数的时间序列数据
热带雨林林冠层具有丰富的物种、功能和系统发育(谱系)多样性,能够显著影响生态系统生物地球化学循环,调节大气水热平衡,缓解气候变化与人为干扰的负面作用。因此热带雨林林
选取了35个主要性状,对30个桂花品种进行数量分类,结果表明:开花季节为桂花品种分类的主要标准,是稳定的,作为一个比较高级分类标准是比较适宜的;花色作为一分类标准亦是可行
近30年来,我国旅游业取得了重大成就,陆续开发和完善了全国各地主要的自然旅游资源和人文旅游资源,满足了人民日益增长的旅游消费的需求,又促进了国民经济的发展。然而,人们
目的探讨髋关节发育不良(developmental dysplasia of hip,DDH)的人工全髋关节置换(total hiparthroplasty,THA)术中髋臼中心重建方法及疗效。方法 2004年1月-2010年1月,对29
目的:研究异丙酚复合瑞米芬太尼麻醉在高血压病人施行腹腔镜手术(laparoscropic cholecystomy,LC)中的临床价值.方法:患有高血压的LC病例96例,分成异丙酚复合瑞米芬太尼组(R组)和异