论文部分内容阅读
随着世界文化的日益融合,翻译在各国文化交流中承担着越来越重要的使命.翻译文化观认为,翻译的本质是一项跨文化的语际交流活动.本文以翻译文化观为研究视角,以中国传统故事二十四孝故事为例,聚焦故事中四字格故事标题、古代官职头衔和古代人名这三类文化负载词的英译,探究诸如增译、音译、意译、注释等翻译方法的具体运用,助力讲好中国故事,展现优秀中国文化底蕴.