翻译文化观视角下文化负载词的英译探究r——以二十四孝故事为例

来源 :中外交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guogangw1987
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界文化的日益融合,翻译在各国文化交流中承担着越来越重要的使命.翻译文化观认为,翻译的本质是一项跨文化的语际交流活动.本文以翻译文化观为研究视角,以中国传统故事二十四孝故事为例,聚焦故事中四字格故事标题、古代官职头衔和古代人名这三类文化负载词的英译,探究诸如增译、音译、意译、注释等翻译方法的具体运用,助力讲好中国故事,展现优秀中国文化底蕴.
其他文献
随着社会的快速发展,社会各个行业对平面设计的需求越来越大,与互联网的链接越来越紧密,基于这样的社会发展趋势,教师不断寻求提高中职平面设计专业课程教学有效性的方法.想
2014年第三十个教师节即将到来之际,习总书记提出了“有理想信念、有道德情操、有扎实学识、有仁爱之心”的“四有”好教师的标准,给各教育阶段的教师们努力奋进指明了方向.
语言表达受思维方式的影响.不同民族文化背景下的思维方式是有差异的并通过本民族的语言反映出来.德汉语句法表达有其共性而更多的是个性,体现在词类、语序、句子内外结构等
  文章简述了接受放射治疗的癌症患者的心理状况及其影响因素,并探讨了临床工作中做好不良心理的应对工作,增强患者治疗信心的一些应对措施。
  目的:探讨男性首发精神分裂症患者配偶(以下简称患者配偶)焦虑抑郁和自尊状况及心理干预对其的影响。方法:采用抑郁自评量表(SDS)、焦虑自评量表(SAS)和自尊量表(SES)对76
Women’shealthinthePeople’sRepublicofChina:somechalengesofmodernizationPamelaL.Moriearty,ShouBinChen,MatilouCatchpoleandHuiQ... Women’shealthinthePeople’sRepublicofChina: somechalengesofmodernizationPamelaL. Moriearty, Shou-BinChen, MatilouCatchpole and
余光中的散文用其特殊的语言风格和特色在中国现代众多的文学作品中绽放光彩,他以独具魅力的语言方式以及语言色彩表达出了人格素养、审美理想以及文学艺术,用其清新脱俗的语
森林康养是一种比较健康的生活方式,是林业供给侧在改革后所产生的健康服务新理念,同时也是一、二、三产业经过融合而发展的新型综合体.其结合了森林和康养的要素,符合“绿色
  本研究通过数值高程模型(DEM)、遥感数据和数据集群技术等手段,研制出了适合福建复杂地形下的太阳辐射计算模型,提高了辐射量的空间分辨率,细化了太阳能资源分布图,特别是在
  风电功率预测对于电网安全经济调度、电力市场及风电场运行都有重要意义。本文研究建立基于高分辨率中尺度气象模式的风电功率预测系统,同时该系统引入KALMAN滤波方法结合