论文部分内容阅读
英汉民族不仅具有各自不同的民族文化,而且还有彼此不同的思维方式,这些思维差异会导致人们在语言表达尤其是写作方面的差异。作为英语学习者,我们要掌握这种思维差异,并且引导学生了解这种差异,从而能提高写作水平,避免汉化现象,写出符合英文习惯的文章。接下来就此方面提出几点自己的浅见和各位同事探讨。
一、西方人特别重视两件东西:一为时间,二为劳力
不愿多费笔墨说与主题无关的话。受此种观念影响,英文文章的特点就是开门见山,直奔主题。呈倒金字塔的结构特点。因此,英美人士看报纸只看首段或开头几段就掌握了该篇文章的重点。在几分钟内看完一份报纸亦有可能。体现在作文方面,主题句 扩展句 结尾句就是其段落框架。不像汉语那样讲究“压轴”,即先兜圈子做铺垫,重点会在最后千呼万唤始出来。所以很多学生会受汉语思维的影响,写出来的作文主题不够明朗,结构不够清晰。英国人可能会认为文理不通。以下是一个典型的例子:
以“Does Television Play a Positive or Negative Role in the Modern Society”为题的英语作文为例。
给定提纲为:1.有人认为电视优点多与缺点
2.另外一些人认为电视缺点多于优点
3.我的看法
有些学生会这样写第一段:
In the modern world, it is important to be well-informed. Success in many fields depends on getting the latest information.To keep up with what is happening in the world, well-informed people read newspapers and news magazines. They also watch the news on television... 这样组织方式让人读起来不知所云,但却是汉民族思维模式的真实体现。
二、汉民族则注重主体思维方式,英民族倾向于客体思维方式
汉民族则注重主体思维方式,常以有生命名词做主语,多用主动语态。受此影响,中国学生遣词造句时总是从说话者本身出发,喜欢用“we think?”,“I estimate ?”,“I hope”等句型结构。英民族采取的是客体思维方式,注重事物对人的作用和影响,力求语言客观、公正、严谨。因此,英语常使用不主动发出动作的词或无生命名词充当主语,如:It seems me that …;It is said that 等。请比较以下两组句子:
1.This proposal was generally considered impractical.
We generally considered this proposal impractical.
2.Attitudes towards the examination vary from person to person.
Different people have different attitudes towards the examination.
顯然每组中第一个句子表达地更为地道,更符合英文表达习惯。
三、英式思维重视形合(hypotaxis),汉式思维重视意合(parataxis)
西方人理性思维发达,具有严密的逻辑性与科学性,因此非常重视形式逻辑。其句子和句子之间,段落和段落之间关联照应手段是显性的,大多数句子之间用连接词if,because,although,while等明确表达出来,句子组织严密,层次井然。没有两个句子是没有关系但是用逗号连接的。而汉语重意合,形散意不散就好。其行文按照动作发生的先后顺序或事情的因果逻辑关系一个短句一个短句地展开,分句之间只能以意相连,层层铺开,似乎结构松散,推理不太严密,往往表现为简单句或并列句大量堆积。因此,中国学生在布局谋篇时写出如下的英文也就不足为怪了。
3.Many rivers are seriously polluted. There is no fish. There is no clean water.
4.My mother is a waitress. She works in a restaurant. She has some good habits.
5.She likes eating vegetables. She also likes drinking milk every day.
以第四个句子为例,它是由五个简单句组成的,读起来单调无味,毫无感染力,通过变换句式,可改进为:My mother is a waitress who works in a restaurant. She has some good habits such as eating vegetables and drinking milk everyday 改进后的句子读起来觉得内容特别,令人回味。
因此,很多学生受汉语思维的影响,在作文中简单句大量堆积,逗号连接句多,句子和句子之间忽视衔接词的使用造成作文分数低也就不奇怪了。建议在作文中长短句交叉使用,长句就是复杂句即用一定的关系将简单句粘合,例如定语从句,状语从句,同为语从句,宾语从句等等。此外,如果加上分词作定语或状语,倒装结构,插入语的使用就更好。衔接词如for one thing...for another, on the one hand…on the other hand, besides, furthermore, in other words等词的恰当使用会给作文增色不少。
参考文献:
[1]许平.英语作文三点定高分[M].中国书籍出版社.
[2]余东.论思维模式与英语教学模式[J].广州大学学报:社会科学版,2003.
【作者简介】冯掬琳(1981- ),女,陕西榆林人,硕士,榆林学院,讲师,主要研究方向为外国语言学及应用语言学、二语习得。
一、西方人特别重视两件东西:一为时间,二为劳力
不愿多费笔墨说与主题无关的话。受此种观念影响,英文文章的特点就是开门见山,直奔主题。呈倒金字塔的结构特点。因此,英美人士看报纸只看首段或开头几段就掌握了该篇文章的重点。在几分钟内看完一份报纸亦有可能。体现在作文方面,主题句 扩展句 结尾句就是其段落框架。不像汉语那样讲究“压轴”,即先兜圈子做铺垫,重点会在最后千呼万唤始出来。所以很多学生会受汉语思维的影响,写出来的作文主题不够明朗,结构不够清晰。英国人可能会认为文理不通。以下是一个典型的例子:
以“Does Television Play a Positive or Negative Role in the Modern Society”为题的英语作文为例。
给定提纲为:1.有人认为电视优点多与缺点
2.另外一些人认为电视缺点多于优点
3.我的看法
有些学生会这样写第一段:
In the modern world, it is important to be well-informed. Success in many fields depends on getting the latest information.To keep up with what is happening in the world, well-informed people read newspapers and news magazines. They also watch the news on television... 这样组织方式让人读起来不知所云,但却是汉民族思维模式的真实体现。
二、汉民族则注重主体思维方式,英民族倾向于客体思维方式
汉民族则注重主体思维方式,常以有生命名词做主语,多用主动语态。受此影响,中国学生遣词造句时总是从说话者本身出发,喜欢用“we think?”,“I estimate ?”,“I hope”等句型结构。英民族采取的是客体思维方式,注重事物对人的作用和影响,力求语言客观、公正、严谨。因此,英语常使用不主动发出动作的词或无生命名词充当主语,如:It seems me that …;It is said that 等。请比较以下两组句子:
1.This proposal was generally considered impractical.
We generally considered this proposal impractical.
2.Attitudes towards the examination vary from person to person.
Different people have different attitudes towards the examination.
顯然每组中第一个句子表达地更为地道,更符合英文表达习惯。
三、英式思维重视形合(hypotaxis),汉式思维重视意合(parataxis)
西方人理性思维发达,具有严密的逻辑性与科学性,因此非常重视形式逻辑。其句子和句子之间,段落和段落之间关联照应手段是显性的,大多数句子之间用连接词if,because,although,while等明确表达出来,句子组织严密,层次井然。没有两个句子是没有关系但是用逗号连接的。而汉语重意合,形散意不散就好。其行文按照动作发生的先后顺序或事情的因果逻辑关系一个短句一个短句地展开,分句之间只能以意相连,层层铺开,似乎结构松散,推理不太严密,往往表现为简单句或并列句大量堆积。因此,中国学生在布局谋篇时写出如下的英文也就不足为怪了。
3.Many rivers are seriously polluted. There is no fish. There is no clean water.
4.My mother is a waitress. She works in a restaurant. She has some good habits.
5.She likes eating vegetables. She also likes drinking milk every day.
以第四个句子为例,它是由五个简单句组成的,读起来单调无味,毫无感染力,通过变换句式,可改进为:My mother is a waitress who works in a restaurant. She has some good habits such as eating vegetables and drinking milk everyday 改进后的句子读起来觉得内容特别,令人回味。
因此,很多学生受汉语思维的影响,在作文中简单句大量堆积,逗号连接句多,句子和句子之间忽视衔接词的使用造成作文分数低也就不奇怪了。建议在作文中长短句交叉使用,长句就是复杂句即用一定的关系将简单句粘合,例如定语从句,状语从句,同为语从句,宾语从句等等。此外,如果加上分词作定语或状语,倒装结构,插入语的使用就更好。衔接词如for one thing...for another, on the one hand…on the other hand, besides, furthermore, in other words等词的恰当使用会给作文增色不少。
参考文献:
[1]许平.英语作文三点定高分[M].中国书籍出版社.
[2]余东.论思维模式与英语教学模式[J].广州大学学报:社会科学版,2003.
【作者简介】冯掬琳(1981- ),女,陕西榆林人,硕士,榆林学院,讲师,主要研究方向为外国语言学及应用语言学、二语习得。