论文部分内容阅读
一.选择融入世界 随着中美签署关于中国加入世界贸易组织(WTO)的双边协议,双方长达13年的马拉松式的谈判宣告结束,从而为中国加入WTO铺平了道路。这意味着,中国经济将随着经济全球化趋势而在较大程度上融入世界经济发展潮流,中国农业在进入一个历史性转变新阶段的同时,也面对着国际化的巨大机遇和挑战。 双边协议中在农产品贸易方面所作的承诺,为中美两个世界农业大国在世界贸易中的合作和公平竞争建立了一个良好的开端。中国做为一个农业大国,有着雄厚的科研实力和巨大的生产潜力,一旦加入世贸组织将得以更充分的发展。中国无数农业科技工作者几十年为之奋斗的科研成果,将在世贸组织中尽快的得以商业化,使之为全人类共享。同时全世界的科研成果也将为中国农业的变革和升华做出决定性的贡献。
I. Options for Integration into the World As China and the United States signed a bilateral agreement on China’s accession to the World Trade Organization (WTO), the 13-year marathon negotiations ended and paved the way for China’s accession to the WTO. This means that with the trend of economic globalization, the Chinese economy will be integrated into the trend of world economic development to a large extent. As China’s agriculture enters a new phase of historic transformation, it will also face great opportunities and challenges of internationalization. The commitments made in the bilateral agreement on agricultural trade have set a good start for the cooperation and fair competition in the world trade between the two world agricultural powers. As a large agricultural country, China has a solid scientific research strength and huge potential for production. Once China joins the WTO, it will be able to develop more fully. The fruits of scientific research that have been struggled by numerous agricultural scientists and technologists in China for decades will be commercialized as soon as possible in the WTO so that they can be shared by all mankind. At the same time, the scientific achievements of the world will also make a decisive contribution to the transformation and sublimation of agriculture in China.