论文部分内容阅读
“南方+”客户端:创新赋能融媒生产,奋斗擦亮青春底色
【出 处】
:
中国记者
【发表日期】
:
2019年06期
其他文献
中医是中国古代文明伟大的文化遗产。中医英语翻译充当着中医国际化的桥梁作用。在当今的中医翻译中,错译和误译现象大量存在,导致中医翻译的译文整体质量较差。中医翻译至今仍缺少行之有效的翻译理论和翻译标准,这些因素阻碍了中医向世界传播。 针对这一问题,本文探讨了中医翻译研究的发展、原则、现状和亟待解决的问题,从跨文化交际角度出发,结合“归化”和“异化”策略对中医术语的翻译进行分析,详述了“归化”和“异化
学位
A Study of the Chinese-English Translation Principles of Public Signs from the Perspective of Adapta
随着中国融入全球化经济,中国与世界各国的交流不断增多,全国各地公共场所的汉英双语公示语标识也越来越多,但各种错译和误译现象也比比皆是,极大地影响了信息的准确传递。公示语是给所有到中国来的外国人留下第一印象的中国名片,其英译水平的高低直接反映了一个国家国际化水平的高低。如果公示语中英译错误过多,不仅会直接影响外国友人在中国的生活和出行,而且从长远看,更会影响我国未来的政治、经济、社会和文化发展。因此
学位
由于其独特的局部模糊性,长期以来花园路径句备受语言学家,心理语言学家,心理学家的关注。通过对花园路径句的研究,我们可以洞察人们在处理语言过程中大脑的工作机制。各种方法已被应用于花园路径现象的研究。其中大多数研究都聚集在那些由语义和句法因素所引起的花园路径句上。而其中最激烈的辩论主题是“并行模型”和“串行模型”。然而,大部分的研究都聚焦在英语为母语领域中关于花园路径现象的研究,鲜有关于母语为非英语的
学位
A Comparative Study of the Speech Act of Warning between Chinese College Students and Australian Col
近年来,随着言语行为理论的不断发展,人们沿着言语行为理论的创始人Austin和Searle奠定的理论基础,对言语行为中的“抱怨”、“道歉”、“拒绝”、“请求”、“恭维”等进行了较为详尽的研究。然而,国内外对于警告言语行为的研究相对较少,英汉对比的更少。 本文对中澳大学生警告言语行为进行了对比研究,第一次较为系统地研究了警告言语行为在中澳大学生中的实施情况。主要内容包括:警告言语行为的实现模式,人
学位