论文部分内容阅读
本文根据汉文《大慈恩寺三藏法师传》及其10世纪回鹘文译本,对汉文原文和回鹘文译文内容进行对比,就回鹘文译者对汉文文献中的“匈奴”等古代民族及地理名称的理解作初步探讨。
According to the Chinese “Great Mercy Temple Sancha Master Biography” and its 10th century Huiwen translation, this paper compares the original Chinese texts with the translated versions of Huiwen, and then returns the translators to analyze the ancient ethnic and geographical names such as “Huns” in the Chinese literature Understand for a preliminary discussion.