论文部分内容阅读
外事口译是对外交往的桥梁。在对外交往过程中,无论是说话者与译者之间,还是文字的理解与表达之间,都需要相互合作,互相促进,即遵循“合作原则”本文在符合合作原则的四大基本准则前提之下,从增译法与改译法两种口译策略出发,以2018年外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问为语料,旨在促成和谐有效的交际目标。记者会口译作为外事口译重要的一部分,涉及国家重大关切,译语要求高,在译员选择方面细致严苛。一场成功的记者会口译值得学者探讨深究。