论文部分内容阅读
摘要:本文分析了在“一带一路”背景下,如何做到中国传统医药文化与现代英语教学的渗透融合培养中医药翻译人才,从而推动中国的传统医药以“一带一路”为契机走向世界。
关键词:一带一路传统医药文化现代英语教学
(一)一带一路的内容概述
“一带一路”(英文:The Belt and Road,缩写B&R)是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。它将充分依靠中国与有关国家既有的双多边机制,借助既有的、行之有效的区域合作平台,一带一路旨在借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。共建“一带一路”顺应世界多极化、经济全球化、文化多样化、社会信息化的潮流,秉持开放的区域合作精神,致力于维护全球自由贸易体系和开放型世界经济。共建“一带一路”旨在促进经济要素有序自由流动、资源高效配置和市场深度融合,推动沿线各国实现经济政策协调,开展更大范围、更高水平、更深层次的区域合作,共同打造开放、包容、均衡、普惠的区域经济合作架构。共建“一带一路”符合国际社会的根本利益,彰显人类社会共同理想和美好追求,是国际合作以及全球治理新模式的积极探索,将为世界和平发展增添新的正能量。
共建“一带一路”致力于亚欧非大陆及附近海洋的互联互通,建立和加强沿线各国互联互通伙伴关系,构建全方位、多层次、复合型的互联互通网络,实现沿线各国多元、自主、平衡、可持续的发展。“一带一路”的互联互通项目将推动沿线各国发展战略的对接与耦合,发掘区域内市场的潜力,促进投资和消费,创造需求和就业,增进沿线各国人民的人文交流与文明互鉴,让各国人民相逢相知、互信互敬,共享和谐、安宁、富裕的生活。
(二)中国传统医药文化翻译人才的培养现状
中国是医药文化最早的国家之一,中国古代医学源远流长,博大精深,5000多年的医药文化与文明,一脉相承,绵延不断,创造出了很多医学奇迹,传承了大量古典医学书籍,涌现出一大批著名医药学家,他们的医学贡献在当时发挥了很大作用,今天依然闪烁着灿烂的光辉。中医药是我国的瑰宝,它的重要性和价值得到世界上的认可,中医药文化的传播范围也更加广泛。21世纪是中医药在国际上发挥重大作用的时代,中医药的影响力也在不断扩大,我国中医药文化在世界医学界享有盛誉,中医药出口不再局限于中医药专业知识,而是涵盖了外语、营销手段和经济管理等方面的知识。而中医药翻译人才的培养,也是我国掌握国际话语权的关键因素。中医药英语的翻译是一项浩瀚的工程,目前很少有高校设立相应的中医药英语翻译专业,大多数学习英语的学生对中医药文化不了解,而中医药学专业的学生的公共英语可能比较优秀,例如大多数学习中医药的同学都能通过大学英语四六级考试。但是,这些同学的专业英语尤其是中国传统医药的翻译并没有学习很多。大多数高校着眼发展的是于中医药学的本身,没有从国际市场的需求想方设法的将中医药的传统推广到世界。
(三)“一带一路背景”下中国传统医药文化与现代英语教学的渗透融合
1.以“一带一路”为契机,将各类课程进行结合。结合外语语言课程和医药课程内容,让学生以医药翻译为导向形成科学的认知体系。因此,教师应以培养学生的医药翻译能力为核心,创造出多种有利的学习环境,设计出合理的、连贯的教学内容,要以提高学生的语言能力、医药专业能力和医药翻译能力为目标,让学生在学习的过程中将语言学习和医药翻译内容进行有机结合。
2.以“一带一路”为契机,重视中西方文化交流。中国传统医药文化在全球范围内的传播,从本质上来讲,就是指中西之间文化的交流和融合发展。语言是实现中西文化交流的重要方式,以英语为代表语言,实现西方文化与中国传统医药文化的交流融合,借用英语这门语言为载体,在中国传统医药文化中,掺入西方文化元素和文化习惯,拉近了世界各国人们与中国传统医药文化之间的距离,便于人们对传统中国文化的认识和理解。与此同时,在原有中国传统医药文化的基础上,以西方文化的视角和角度加以修改和创新,促进新时代中国医药文化体系的形成,使得中国传统医药文化更适合在全球范围内的传播和弘扬。
3.以“一带一路”为契机,组织学生参与大学生创新创业活动。在创新创业过程中,应培养学生的中医药国际化意识,让学生认识到英语尤其是专业英语的重要性。在创业的过程中,学生不但可以了解整个创业过程,而且需要不断学习新知识和新技术,尤其是遇到国外的客户,如何将中医药介绍给外国客户这是学生需要解决的难题,从而提高了自主学习能力和探索能力。
4.在教学实践中,改变教学方式,注重師生交流。教师可以借助多媒体手段向学生播放有关涉外医疗活动的视频或音频,使学生真正感受并认识真实的跨文化交际场景。教师还可以开展“语境模拟”活动,一名学生扮演外籍患者,另一名学生扮演中医,如何用英语将我国的传统中医药文化介绍给国外的患者,通过实际语境让学生锻炼专业英语。
众所周知,中医药是我们传统文化不可分离的一支,其是在传统文化肥沃的土壤中萌发而成的,无论是其蕴含的文化内涵还是其医疗理论都是传统文化思想中提炼出来的。因此,我国在进行中医药英语翻译人才的培养时,可以透过传统文化视角,融入一带一路的构建机制,以国际发展的趋势切实提高翻译人员的中医药文化知识。此外,我国中医药英语翻译也应该以国际医学的发展趋势为立足点,依据一带一路的医域特点,促成中医药英语翻译人才培养项目的建立。
参考文献:
[1]张伟红.“一带一路”背景下的医药出口翻译[c] 2017年博鳌医药论坛论文集.2017(06)
[2]杨建道.一带一路背景下中医药英语翻译人才培养机制研究[c]2017年博鳌医药论坛论文集.2017(06)
[3]余永欢.医药企业商务英语人才培养及商务英语教学研宄[c]2017年博鳌医药论坛论文集.2017(06)
[4]李利,齐洪雁.试析我国高等医药职业学校的英语教学导向分析[c]2017年博鳌医药论坛论文集.2017(06).
关键词:一带一路传统医药文化现代英语教学
(一)一带一路的内容概述
“一带一路”(英文:The Belt and Road,缩写B&R)是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。它将充分依靠中国与有关国家既有的双多边机制,借助既有的、行之有效的区域合作平台,一带一路旨在借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。共建“一带一路”顺应世界多极化、经济全球化、文化多样化、社会信息化的潮流,秉持开放的区域合作精神,致力于维护全球自由贸易体系和开放型世界经济。共建“一带一路”旨在促进经济要素有序自由流动、资源高效配置和市场深度融合,推动沿线各国实现经济政策协调,开展更大范围、更高水平、更深层次的区域合作,共同打造开放、包容、均衡、普惠的区域经济合作架构。共建“一带一路”符合国际社会的根本利益,彰显人类社会共同理想和美好追求,是国际合作以及全球治理新模式的积极探索,将为世界和平发展增添新的正能量。
共建“一带一路”致力于亚欧非大陆及附近海洋的互联互通,建立和加强沿线各国互联互通伙伴关系,构建全方位、多层次、复合型的互联互通网络,实现沿线各国多元、自主、平衡、可持续的发展。“一带一路”的互联互通项目将推动沿线各国发展战略的对接与耦合,发掘区域内市场的潜力,促进投资和消费,创造需求和就业,增进沿线各国人民的人文交流与文明互鉴,让各国人民相逢相知、互信互敬,共享和谐、安宁、富裕的生活。
(二)中国传统医药文化翻译人才的培养现状
中国是医药文化最早的国家之一,中国古代医学源远流长,博大精深,5000多年的医药文化与文明,一脉相承,绵延不断,创造出了很多医学奇迹,传承了大量古典医学书籍,涌现出一大批著名医药学家,他们的医学贡献在当时发挥了很大作用,今天依然闪烁着灿烂的光辉。中医药是我国的瑰宝,它的重要性和价值得到世界上的认可,中医药文化的传播范围也更加广泛。21世纪是中医药在国际上发挥重大作用的时代,中医药的影响力也在不断扩大,我国中医药文化在世界医学界享有盛誉,中医药出口不再局限于中医药专业知识,而是涵盖了外语、营销手段和经济管理等方面的知识。而中医药翻译人才的培养,也是我国掌握国际话语权的关键因素。中医药英语的翻译是一项浩瀚的工程,目前很少有高校设立相应的中医药英语翻译专业,大多数学习英语的学生对中医药文化不了解,而中医药学专业的学生的公共英语可能比较优秀,例如大多数学习中医药的同学都能通过大学英语四六级考试。但是,这些同学的专业英语尤其是中国传统医药的翻译并没有学习很多。大多数高校着眼发展的是于中医药学的本身,没有从国际市场的需求想方设法的将中医药的传统推广到世界。
(三)“一带一路背景”下中国传统医药文化与现代英语教学的渗透融合
1.以“一带一路”为契机,将各类课程进行结合。结合外语语言课程和医药课程内容,让学生以医药翻译为导向形成科学的认知体系。因此,教师应以培养学生的医药翻译能力为核心,创造出多种有利的学习环境,设计出合理的、连贯的教学内容,要以提高学生的语言能力、医药专业能力和医药翻译能力为目标,让学生在学习的过程中将语言学习和医药翻译内容进行有机结合。
2.以“一带一路”为契机,重视中西方文化交流。中国传统医药文化在全球范围内的传播,从本质上来讲,就是指中西之间文化的交流和融合发展。语言是实现中西文化交流的重要方式,以英语为代表语言,实现西方文化与中国传统医药文化的交流融合,借用英语这门语言为载体,在中国传统医药文化中,掺入西方文化元素和文化习惯,拉近了世界各国人们与中国传统医药文化之间的距离,便于人们对传统中国文化的认识和理解。与此同时,在原有中国传统医药文化的基础上,以西方文化的视角和角度加以修改和创新,促进新时代中国医药文化体系的形成,使得中国传统医药文化更适合在全球范围内的传播和弘扬。
3.以“一带一路”为契机,组织学生参与大学生创新创业活动。在创新创业过程中,应培养学生的中医药国际化意识,让学生认识到英语尤其是专业英语的重要性。在创业的过程中,学生不但可以了解整个创业过程,而且需要不断学习新知识和新技术,尤其是遇到国外的客户,如何将中医药介绍给外国客户这是学生需要解决的难题,从而提高了自主学习能力和探索能力。
4.在教学实践中,改变教学方式,注重師生交流。教师可以借助多媒体手段向学生播放有关涉外医疗活动的视频或音频,使学生真正感受并认识真实的跨文化交际场景。教师还可以开展“语境模拟”活动,一名学生扮演外籍患者,另一名学生扮演中医,如何用英语将我国的传统中医药文化介绍给国外的患者,通过实际语境让学生锻炼专业英语。
众所周知,中医药是我们传统文化不可分离的一支,其是在传统文化肥沃的土壤中萌发而成的,无论是其蕴含的文化内涵还是其医疗理论都是传统文化思想中提炼出来的。因此,我国在进行中医药英语翻译人才的培养时,可以透过传统文化视角,融入一带一路的构建机制,以国际发展的趋势切实提高翻译人员的中医药文化知识。此外,我国中医药英语翻译也应该以国际医学的发展趋势为立足点,依据一带一路的医域特点,促成中医药英语翻译人才培养项目的建立。
参考文献:
[1]张伟红.“一带一路”背景下的医药出口翻译[c] 2017年博鳌医药论坛论文集.2017(06)
[2]杨建道.一带一路背景下中医药英语翻译人才培养机制研究[c]2017年博鳌医药论坛论文集.2017(06)
[3]余永欢.医药企业商务英语人才培养及商务英语教学研宄[c]2017年博鳌医药论坛论文集.2017(06)
[4]李利,齐洪雁.试析我国高等医药职业学校的英语教学导向分析[c]2017年博鳌医药论坛论文集.2017(06).