论文部分内容阅读
高照,取吉星高照之意,又称中幡。原是皇室、贵族出行的仪仗,后演变为民间花会中的一种表演节目。表演道具是粗大竹竿,竹竿用龙凤旗帜缠绕,上竖两把花伞,竿顶还有十数支雉鸡翎等作为装饰。主要动作套路有“霸王举鼎”“苏秦背剑”“太公钓鱼”“封侯挂帅”“张飞蹁马”等。高照表演要求稳、准、快,手眼配合一致,以扔得高、落得准、立得稳为准则。在表演时,表演者或顶幡上额,或伸臂托塔,惊险动作连连不断,但始终幡不离身,竿不落地。十余米高、几十斤重的中幡在表演者手中、肩上、头顶、脑门、下巴、项背等处上下飞舞、交替腾挪。幡面彩绸迎风招展,幡顶铜铃叮咚作响,令人眼花缭乱、目不暇接。
High according to the meaning of high-take Ji-Xing, also known as Zhong streamer. Originally royal, aristocratic travel guards, evolved into a folk show in the show. Performance props are thick bamboo pole, bamboo pole wrapped with the dragon and phoenix flags, two vertical umbrella, the top of the pole there are dozens of pheasant Ling as decoration. The main action routines are “King over Ding Ding ” “Su Qin back swords ” “the public fishing ” “seal Hou hangs ” “Zhang Fei 蹁 horse ” and so on. High performance shows require steady, accurate, fast, hand-eye coordination, in order to throw high, accurate, stand firm as a criterion. During the performance, performers or top banners on the amount of or towering tower, thrilling action after another, but always streamer not leave, the pole does not fall. More than ten meters high, a few pounds of heavy Zhong streamer in the hands of performers, shoulders, overhead, forehead, chin, back and other places up and down, alternating Tangzhao. Streamers streamers fluttering in the wind, streamers Ding Ding Tong bell ringing, dazzling, dizzying.