本报告基于《中国和印度在非洲的开发合作——南方大国的崛起》一书第四章至第六章的英汉翻译实践而撰写。源文本研究中国和印度两国对非洲进行开发合作的原因,属政治类文本,学术性强,句式结构复杂,多为长难句,文本中遣词造句、篇章布局的逻辑性较为明显。本报告针对源文本中的逻辑性再现问题进行探讨。翻译中遇到的逻辑性再现问题体现在词汇、句子以及段落三个层面。针对不同层面的问题,译者利用逻辑学相关知识并结合具体案例
六维力传感器是测力信息最全的一类传感器,可以将空间范围内不断变化的力/力矩信息测量出来,因测量力/力矩信息较为完整,在世界范围内得到了广泛应用。但现有六维力传感器都在不同程度上存在着一些问题,如:1)六维力传感器的感知单元一直未革新,多数采用应变片作为感知单元,但应变片存在形变极限,易损坏的问题,大量程情况下,灵敏度低;2)仍采用应变片贴片技术,长期服役会导致应变片性能劣化、粘合层胶脱落问题;3)
启动诉讼程序、解决民事纠纷的前提条件是正确处理民事诉讼当事人适格的问题。作为连接民事实体与程序的纽带,当事人适格不仅关系到法院的裁判权而且还关系到当事人的诉权。
长序列测序技术的出现与快速发展,为大规模物种测序计划的高质量实施提供了坚实的基础。通过长序列测序数据拼接单倍体重叠群,并结合多种测序数据组装单倍体基因组序列,已经
高职教育培养的是面向生产、建设、服务和管理第一线需要的高技能应用型人才,因此在构建课程体系时,必须以就业为导向,把高职学历教育的专业标准与岗位职业标准相结合,将高职学历