【摘 要】
:
随着翻译和语用学理论的蓬勃发展,它们之间的联系也越来越多地受到了学者们的关注。把语用学理论融入翻译中已成为势不可挡的一种趋势。翻译与语用学结合起来后,语境的含义被扩
论文部分内容阅读
随着翻译和语用学理论的蓬勃发展,它们之间的联系也越来越多地受到了学者们的关注。把语用学理论融入翻译中已成为势不可挡的一种趋势。翻译与语用学结合起来后,语境的含义被扩大了,因此翻译不再是两种语言之间的简单转换,而是两种文化之间的正确理解。笔者将语用学与翻译两种学科结合起来进行考虑,着重描述了语用翻译中文化的翻译是具有可行性的,以及语用翻译对译者的要求。
其他文献
三种“节拍”rn“节拍”之一是指和敌人同时进攻;“节拍”之二是指抢先逼近敌人,在其举剑之际发起进攻;“节拍”之三是指等敌人的剑落下之后,再发起进攻.
在中国文化学术史上 ,东汉的王充是一位奇人。他一生“得官不欣 ,失位不恨。处逸乐而欲不放 ,居贫苦而志不倦”。博览群书 ,“考论虚实”,以求“没华虚之文 ,反敦庞之朴 ,拨
实施新课程改革,教师应转变观念,必须培养学生自主学习的能力,使学生学会学习。英语自主学习能力指学生在教学过程中能对自己的学习过程负责,能自我操纵学习,并主动而独立的
语块这种将语言作为整体来提取的方式是一种有效的英语学习方法。然而目前大部分研究生对语言中的语块现象缺乏充分的认识。本文通过对某高校英语专业和非英语专业研究生口语
“三课活动”是构建校本教研、校本培训机制的良好载体,通过“三课活动”这一载体,大力开展以教师为研究主体,以解决发生在学校现场的教学活动为主的教研活动,帮助教师自觉主
心脏的自律性是由窦房结(sinuatrial node,SAN)的起搏细胞所控制的,这种自律活动的电生理基础是窦房结细胞的4期自动除极.在动作电位结束,细胞去极化可使膜电位逐渐增高接近
俗语:一胆、二力、三功夫。武术是架子(招式),力量是基础,力量在散打实战应敌中起着重要作用,拳架再好,如果力量不足,实战搏杀中是很难奏效的。凡习练武术搏击者都想各种办法来提高自己的力量(如功夫之王李小龙就十分重视力量的训练),练习力量的方法有多种,但我们习武者,还有经济欠发达的边远地区的武术爱好者,在无训练器材的情况下如何练习力量呢?现将本人进行的一种简易快捷的练力方法整理成文,供广大好武者参研习
商品说明书汉英翻译是一项涉及商贸信息传递和文化交流活动,其中包括源语和目的语之间的文化差异。本文将法国释意学派理论--在口译理解和口译表达之间增加脱离原语语言外壳的
代谢综合征(metabolic syndrome,MS)是多重心血管危险因素聚集的临床征候群,主要包括糖尿病、高血压、高脂血症、微量蛋白尿和中心性肥胖.自1999年WHO正式出台了MS的定义和标