论文部分内容阅读
1953年,盛田昭夫第一次出国旅行时就想过,公司的全称“东京通信工程株式会社”不适于用在他们的产品上,它太绕舌了。即使在日本,他们也要把它简称为“东通工”。但是在美国,他发现没有一个人可以说出这两个名称来。英译的公司名称是“TokyoTelecommunicationEn-gineeringCompan
In 1953, Akio Morita had thought about traveling abroad for the first time. The company’s full name “Tokyo Communication Engineering Co., Ltd.” was not suitable for use in their products. It was so ridiculous. Even in Japan, they also referred to it simply as “Eastern Workers.” But in the United States, he found that no one can name these two names. The company name translated into English is “TokyoTelecommunicationEn-gineeringCompan”