中国译协对外传播翻译委员会暨外事翻译委员会第25届中译英研讨会研讨词汇选登(治国理政表述摘译)

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tangguorong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>中国梦China’s dream;the Chinese dream中国精神China’s spirit;the spirit of China;China’s character;China’s soul把权力关进制度的笼子keep power in the cage of systemic checks;Power should be placed under close oversight/checks.要给权力涂上防腐剂,套上紧箍咒Power should be covered with antiseptic and be kept in a straitjacket;Power should be insulated from corruption.
其他文献
中文名:《天才眼镜狗》  英文名:《Mr. Peabody