论文部分内容阅读
迁移是目的语得到不断完善的过程.文学翻译中, 译者的源语知识会在语音、 词汇、 句法、 语义等方面对目的语产生影响; 同时, 目的语又会反作用于译者的文学创作.对于多语译者来说, 语言迁移的影响更为复杂, 译者的创作和译作受来自多方面因素的网状交互作用.该研究以周作人为研究对象, 分析了翻译过程中的语言迁移现象, 从纯语言层面和文化层面描述了文学创作与文学翻译的共性和差异, 探讨语言迁移的表现形式以及其对跨文化翻译的启示.