古诗英译是否应得“意”忘“形”——以《春晓》两个英译本为例

来源 :湖北广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Fishfag
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国的古诗英译总体来讲分为两大派,韵体派与散体派。韵体派代表许渊冲先生主张以诗体译诗,传递原诗的音美,意美,形美;而翁显良先生则是散体译诗的大手笔,主张抛却诗的韵律和形式的束缚,再现原诗的意象。本文以《春晓》的两个英译本为例,分析对比“诗体译诗”与“散体译诗”各自的得与失,提出由于翻译的目的不同,一诗可以多译,不必拘泥于“形意”之争。
其他文献
处在社会转型期的中国文化形态错综复杂,而且中国业已进入传媒发达的信息社会。从文艺创作上来说,思想缺失进一步加深,创作丧失了伟大的困惑感和深渊感,部分文学创作的思维新
随着经济的发展和城市空间拓展,城市交通问题日益严重,优先发展城市公共交通,构建便捷、畅达、高效、绿色和完善的公共交通系统是缓解城市交通拥堵的有效措施,也是实现城市现
<正>针对年轻干部常见心理困惑做好心理教育工作,是帮助年轻干部调节心理平衡、消除心理问题、维护心理健康、增强心理素质的重要手段和措施,因此,笔者认为有必要在领导工作
<正>一.安徽省2006年,安徽省的考古工作依然是围绕重点建设工程进行的。配合交通、能源、水利、工业园区、城市和新农村建设等工程,开展了一系列考古调查、勘探和发掘工作。
青少年在青春期正面临着生理和心理上的重大变化,受到学校思想政治教育和社会大环境的双重影响。青少年时期又是道德品质和人生观、价值观形成的关键时期,所以青少年的思想政
<正> 关于艺术构思问题,早于刘勰一百多年前的陆机在《文赋》中作了一番阐述。《文赋》中对于艺术构思的论述,有些方面讲得很精巧,有的还是首创的。刘勰写作《文心雕龙》,很
高三复习时间紧,内容繁多,在复习过程中如果不注意方法和技巧,很容易陷入误区,导致时间投入了反而不出效果。要巩固复习成果,必须"知己知彼",了解学情,抓好落实,积极应对,在
目的探讨眼科以双眼复视为首发症状的眼外相关病因的分布情况。方法根据病史、眼科专科检查、全身相关检查及相关科室检查会诊意见分析病因。结果 68例双眼复视患者中,发病原
本文重点阐述启闭机PLC变频拖动技术应用于双吊点无中间轴卷扬式启闭机的控制和应用,2X900KN启闭机现已在山东即墨大任河工程安装,运行良好,未发生任何故障。PLC变频调速同步控
本文通过两个步骤检验了1992-2010年之间上证指数与一些宏观经济指标之间的关系,结果发现上证综合指数与工业增加值、人民币储蓄总额、股票成交金额、固定资产投资、货物进出