论文部分内容阅读
一一九七○年,有一个十七岁的青年,站在他的故乡大别山中的一座高峰上,写下了这样的诗句:奇峰拔地傲苍穹,压倒群山气势雄。秋来一把枫林火,万壑千崖寸寸红。《眺羊角尖》已故的著名作家徐迟对这首诗的评语是:“这首诗值得徘徊其下,奇峰引出奇句。贯穿一生的气概.惟傲字提纲挈领,则苍穹不可傲也。其结句‘万壑千崖寸寸红’!两个‘寸’字就涌出亿亿万万都不止的‘寸’字来.写的是奇峰,写的是红枫,其实是自己,也只是自己。起得好,结束得也好。”他十七岁时写的这首诗贯穿了他的一生。
In 1770, a 17-year-old youth stood on a peak in his hometown Dabie Mountain and wrote the verse: The Peak of the Qifeng stands proudly against the mighty mountains. Autumn came a maple fire, thousands of cliffs Thousands of inches inch inch red. Xu Chi’s late famous writer, Xu Chi, commented on this poem: “This poem is worth the wandering, and Qifeng leads to the odd sentence. The sentence ’thousands of heaps Thousands of Cliffs inch inch red!’ Two ’inch’ word on the hundreds of millions pouring more than ’inch’ to write the Qifeng, write the red maple, in fact, their own, but also It’s just yourself, it’s good, it’s over. ”The poem he wrote at the age of 17 ran through his life.