语法术语小辞典(七)

来源 :英语自学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tonyyu9
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
neo-classical compound 新古典复合词两个或两个以上有构词能力的粘附词根结合在一起,便形成一种特殊的复合词。这些词根多半是外来词,主要来自希腊文和拉丁文。它们的语义比较稳定,不带感情色彩,没有引申意义,因此是科学技术术语的好素材。今天,科学技术的发展日新月异。这类有构词能力的粘附词根便显出极大的组合能力。由于这类新词是以古典文字作词根复合而成,有的词汇学家称之为“新古典复合词”。例如:telephonegraph(电话录音机)。aerophone(助听 Neo-classical compound Two or more adhering stems with word building ability form a special compound word. Most of these roots are foreign words, mainly from Greek and Latin. Their semantics are relatively stable, with no emotion and no meaning of meaning. Therefore, they are good materials for scientific and technical terms. Today, the development of science and technology is changing with each passing day. Such adherence roots with word formation capabilities show great combinatorial capabilities. Since such new words are compounded by the roots of classical words, some lexicalists call them “neoclassical compound words.” For example: telephonegraph. Aerophone
其他文献
在广州正佳广场负一层的潮流商铺中,出现了一种时尚生意一贴布店。    选项:游韩国受启发 从香港找厂家    2009年初,阿萍随家人去韩国旅游,在韩国的Q品驿站首次看到了这种新奇的小东西,乍一看,这种东西就是我们熟悉的不干胶贴纸,仔细查看,才发现这些并非“纸”,而是贴布。这种贴布由塑料、棉布、合成树脂等材料制作而成,可以广泛地贴到衣服、生活日用品、文具上,防水又防热,很难褪色。  阿萍知道广州目
经常有学生问我他们应该买什么词典、如何用好词典。的确,正确、有效地使用词典这一最基本的工具书对每一位英语自学者都具有重要的意义。很多学生,尤其是非专业学生,喜欢用
help 既可作动词用,又可作名词用,通过加后缀-ful 还可变成形容词。用法如下。一、作动词用。1.help somebody(to)do something 帮助某人做某事Can you help me to mend the
世界上第一艘集装箱船是一条年久的油船,名为理想X号,其甲板经过加固承载了58箱装得结结实实的货物,每只箱子大约有30英尺(9米)长。马尔科姆·麦克莱恩不是一个感情外露的人
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
期刊
一、产品介绍该产品采用省事性氧曝气消毒、PTC曝气加温技术,可用于被褥消毒杀菌、消除异味;以及在秋冬季节进行室内加温,同时具有净化居室空气作用;可用于干燥鞋子、衣物;也
为了适应“金融海啸”冲击下日益激烈的市场竞争,越来越多的经销商深刻地认识到店面营销管理的重要性,而非常城市的成功经营是行业有目共睹的,特别是总店更是行业内各店面的
2007年年底,时任淘宝网副总裁的邵晓锋接到调令,阿里巴巴集团将他调往另一子公司支付宝任总裁。邵对这一升职令的第一反应是拒绝。  “我不懂金融,我不去。”邵晓锋直截了当地对马云说。“难道老陆懂?”马云挑了挑眉毛说。马的反问让邵晓锋的拒绝没了支点。老陆是当时支付宝的总裁陆兆禧。在做支付宝总裁之前,他仅是阿里巴巴B2B业务的华南区负责人。再之前,他做过一家四星级酒店的服务生和经理。  2008年1月,
提起-ing形式,我们就很容易联想到现在分词或动名词,但在下面的几种情形中,就不能把-ing形式理解为非谓语动词。 1.Considering the circumstances, this was a very import
常常一个人孤独地望着天,看似清澈蔚蓝的天空,却如空灵的蓝水晶,折射出如水般清冷孤寂的寒意,游动洁白的浮云下却隐藏着变幻莫测的危机。时间并没有冲净什么,只有一些悲怜的