论文部分内容阅读
不知从何年何月刮起的风,将黄土高原吹得一道道沟,一道道壑。高原接纳风,接纳风带来的所有砂砾,将砂砾筑起雄浑的臂膀,俯瞰天地苍茫。风起时,遮天蔽日的黄沙在高原上狂舞,砂砾打在树上,打在人身上,打在窑洞透出的光里,打在酸枣树上,打在一丛一丛贴着地皮生长的蓬蓬草上。蓬蓬草忍着砂砾的侵袭,昂着头,挺着胸,含着满眼的沙土,把根深深地扎下去,扎下去,抓住深层的泥土,抓住风里仅有的一点点水分,抓住飘忽的光。
I do not know from where the whirlwind of the month, the Loess Plateau blowing a ditch, a gully. The plateau receives the wind, takes in all the gravel from the wind, builds the gritty arm of the gravel, and overlooks the vastness of the world. When the wind rises, the yellow sand covering the sun is dancing on the plateau. The gravel hits the tree, hits the body, hits the jujube tree, The growth of the ground Punta grass. Peng Pu grass endure the invasion of gravel, head high, chest, with the eyeful of sand, the root of the tie down, take it, grab deep soil, to seize the wind only a little water, Grab the erratic light.