【摘 要】
:
人的一生之中,可能会有许多难以忘却的往事,铭刻于心。每当我想起那个夜晚,往事便历历在目。那是去年我去县里参加数学竞赛的事了。由于同校去的人较多,安排住宿时单出了一个
论文部分内容阅读
人的一生之中,可能会有许多难以忘却的往事,铭刻于心。每当我想起那个夜晚,往事便历历在目。那是去年我去县里参加数学竞赛的事了。由于同校去的人较多,安排住宿时单出了一个人,于是带队老师把我安排到另外一个房间。进去后,我发现里面住着四个年轻人,光着脚卷着裤腿在床上玩扑克。
Throughout your life, there may be many unforgettable pasts that are engraved in your heart. Whenever I think of that night, the past is vivid. That was when I went to the county to participate in the math competition last year. Due to the large number of people who went to the school, a single person was arranged at the time of accommodation, and then the teacher led the team to arrange me to another room. After I entered, I found that there were four young people living in the room, with bare legs curled up in the bed and playing poker.
其他文献
《财富》中文版7月16日发布了2013年中国上市公司500强排行榜,中国石化、中国石油分别蝉联冠亚军,中国建筑股份有限公司取代中国移动有限公司成为第三名。据介绍,该排行榜以上市
史先生您好!您是我们尊敬的学界前辈,在民族史领域做出了很大贡献。您为什么选择了在当时看来又偏又冷的西夏学呢?我步入这个专业,一开始是误打误撞的,不过后来的经历,让我对
山东文综卷第27题:社会保障制度建设是当今世界各国普遍关注的重大问题,美国罗斯福新政对此曾做了有益探索。阅读材料,回答问题。材料一
The 27th Issue of the Shandong W
由于目前中国中小金融机构风险比较集中,特别是一些城市商业银行和信用社成为风险重灾区.因此,在发展民营银行的路径上选择了渐进式的发展方式,即通过吸收民间资本,对现有中
侯树栋教授:“Late Antiquity”在我国多译为“古代晚期”,我们这里对应“古典古代”(Classical Antiquity)一词,把“Late Antiquity”译为“晚期古代”.rn晚期古代作为一个
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download and view, this article does not support online access to view profile.
企业在发展过程中要大力践行“包容性增长”的发展理念,实现科学、高效、和谐发展。随着国家“十二五”规划中“包容性增长”概念的提出,社会经济将会向着更加科学、更加均衡
中国海油7月16日与英国石油公司(B P)签署一份产量分成合同,计划开发中国南海的一个深水区块。这个位于珠江口盆地西部的54/11区块面积约为4500平方公里,最深处达1300米。据悉,国
<正>由郑异凡教授主编的九卷本《苏联史》,已先期出版了五卷,其余有关国内战争、卫国战争、战后恢复和赫鲁晓夫时期的四卷,也正在撰写、出版中。这一著作各卷的作者,除郑异凡