Analysis of SDL TRADOS in Legal Text Translation

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:matianxiang87
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Constructing SDL TRADOS legal terms and exploring application strategies is to promote the legal text translation and the functionality of SDL TRADOS as a computer-aided translation.
  【Key words】SDL TRADOS; legal text translation; aided translation
  【作者簡介】谢语,成都理工大学大学外国语学院。
  Introduction
  The development of SDL TRADOS has promoted the translation, as in law. It is based on the theory of creating a translation memory for text translation and common-cited terms. The paper is on the analysis of combining SDL TRADOS with legal text translation.
  1. The characteristics of legal text
  1.1 Semantic unity
  As known it is always a single word to express many meanings in China. For example “bukekangli” means under control, while in law, the word “force majeure” just expresses the “In civil law, because of force majeure caused by the contract cannot perform, do not bear civil liability.” It is a single meaning refers to the law.
  1.2 Word correspondence
  In China’s standard language, there are many antonyms in pairs, such as "characteristic-commonality". In the legal language, this phenomenon is still common. A word can represent a variety of relative legal concepts, such as the defendant (criminal) - the plaintiff (criminal). In terms of terminology, normative legal texts are required to be precise, in line with legal norms.
  2. The characteristics of SDL TRADOS
  2.1 Formation
  The traditional term management focuses on single and fixed formation, such as office software. However, TRADOS supports a variety of editing environments and automatic typography. For example, the legal text of the judgments, there are some relatively fixed format. However, in the case of finding different contents, it can use the TRADOS Tag Editor to edit some of the fixed format retained. Translators only concerned about the translation of text, and web page format can be automatically saved.
  2.2 Term management
  TRADOS terminology management functions are embodied in Multi Term, which is a powerful database solution with high degree of integration and accuracy. Consistency of the same text is one of the important criteria to measure the quality of translation, as well as keeping the terminology united. TRADOS operations open the corresponding list of terms, which will automatically identify the text and give a standard translation. For example, "insurance against all risks" is "yiqiexian", while the professional name is "baoquanxian".   2.3 The memory and matching function
  As in TRADOS, memory function automatically stores translation, builds and constantly updates the memory library. Matching will be the source and the target language file for analysis, accurately find the corresponding sentences and paragraphs. When matching the pop-up the segment it appears in the following paragraph automatically. The translator can focus on the new content based on the matching segment, or directly or by local modifications.
  3. Analysis of SDL TRADOS in legal term
  Although the term base can solve some practical legal terms of translation, considering the complexity of national laws, the establishment of different terminology has to adapt to different national laws. In terms of translating foreign legal documents, it is necessary to consult the legal terminology libraries of different countries in time so as to analyze the corresponding texts.
  Once established, it can support for multiple editing environments and automatic typesetting capabilities, which will keep translation and original format consistent.
  Conclusion
  This paper analyses the characteristics of legal terminology and SDL TRADOS and the possibility of establishing translation terminology to promote legal texts. As a computer-aided tool, TRADOS is not perfect. For translators, it can be continuously improved the translation memory stored in the translation quality, which will exert an increasingly large advantage for the development of the translation industry contribute more power.
  References:
  [1]Anonymous.“SDL releases SDL Automated Translation Solutions”.Worldwide Computer Products News,2008.
  [2]David L.Hoover.“Some Approaches to SDL TRADOS Stylistics”.Foreign languages(Journal of Shanghai International Studies University),2010.
  [3]M.F.M Firdhous.“Automating Legal Research through Data Mining”.International Journal of Advanced Computer Sciences and Applications,2011.
其他文献
【摘要】现阶段高职英语课程项目化教学的不断完善和发展,对师生提出了新的、更高的要求。微课以其小型化、便利化和个性化等特点,成为开展高职英语课程项目化教学过程中强有力的辅助工具。本文从高职英语课程项目化教学中的难点出发,就如何将微课应用到实际教学中去进行简要分析,旨在为提升高职英语课程项目化教学的效果和质量提供一些思路和方法。  【关键词】高职英语;微课;项目化教学  【作者简介】童丽(1982-
【摘要】针对大学英语课程改革,文秋芳教授提出了产出导向法这一外语教学理论。该理论旨在解决传统教学方式学用分离、學习效率低下的现象,通过驱动、促成以及评价三个教学过程的实施,促进学生有效学习,学以致用。本文以该理论为指导,以《商务英语综合教程1》第五单元为例,将产出导向法应用于商务英语教学领域。  【关键词】产出导向法;学习为中心;商务英语  【作者简介】曹湘洁(1990.09-),女,汉族,西北政
【摘要】随着世界各国经济、政治、文化交流的不断频繁,英语的使用已经逐渐深入,英语的重要性也在日益得到人们的重视。而对于成人英語教学,首先,成人作为一个比较特殊的学生群体,不仅在平时的生活与工作中占主导地位,而且在各种国际交往中扮演着重要角色,所以,对于成人学生英语水平的要求很高。而且对于成人的教学教育也是我国教育体系的重要组成部分,既有从成人英语教学实践中得来的经验教训,也有成人英语教学目前所面临
在学生“减负”早已成为全社会普遍共识的前提下,提高课堂教学效率是落实“减负”的关键所在。而影响和制约课堂教学效率的主要因素是教师、学生和教学方法。陶行知先生曾经说过:“先生的责任不在教,而在教学,教学生学”。因此,有效的课堂一定是以学生的认知、情感等的发展为前提讲求高质量的教与学的过程。  一、创设真实的语言情境,激发学生的主场意识  教学情境就其广义来说,是指作用于学习主体,产生一定的情感反应的
【摘要】小学英语阅读教学的一个重点和难点是阅读教学,多媒体技术越来越广泛地被应用在英语教学中,如何恰当地运用多媒体来辅助英语教学已成为当前教育界研究的热门话题。多媒体呈现的信息量比较大,而且工作效率高。将多媒体技术的这些优點应用到英语阅读教学中,可以调动学生的学习积极主动性,还可以丰富教学内容,夯实教学过程,提高英语阅读课堂教学的效果。  【关键词】多媒体;英语阅读;教学  【作者简介】高漉霏,江
【Abstract】In recent years, the prevailing of PAD Class has triggered wide discussion in various realms of teaching. This dissertation mainly discusses the limitedness of PAD class in theory, the chall
【摘要】英语是电子商务活动的重要语言工具,在现代化社会中,电子商务英语的词汇类型增多,电子商务英语词汇体现出新的特点。为了能够更好的促进电子商务英语发展,文章就电子商务英语的词汇特征和翻译问题展开探究。  【关键词】电子商务英语;词汇特征;翻译  【作者简介】龙炎璐,广东省电子信息高级技工学校。  在上个世纪九十年代,电子商务在世界范围内得到了发展,各个高等院校也相应的开设了电子商务英语课程。英语
【摘要】 《外贸跟单实务》课程是一门强调操作性和技能性的课程,实践教学在课程教学中占有非同寻常的地位。而传统课程教学存在难于进行实践操作训练,难以激发学生学习兴趣,进而实践效果大打折扣的问题。使用SimOS外贸跟单理实一体化教学平台的情境模拟实训,对该课程进行实践教学,可以提升学生的实践操作能力,提升课程的整体教学效果。本文是对SimOS实训平台在本校五年来的使用情况做一个总结,以期给其他学校一定
【摘要】英语是高中阶段重要的科目,作为一名高中生,深知学习英语对高考甚至是人生的重要性,受英语学习方式的影响,我们在学习英语中没有学习兴趣,对单词和短语的记忆没有技巧,本文站在学生的角度对高中英语词汇的学习方法进行解析,并根据我在学习中遇到的问题提出学习英语的办法。  【关键词】高中英语;词汇;学习方法  【作者简介】姜馨贺,辽宁省本溪市第一中学高三(13)班。  随着我国社会的不断发展和进步,英
【摘要】现今社会的发展新月异,国际之间的交流与合作与日俱增,而英语作为交流的媒介其重要性自然不言而喻。新课标的改革中与时俱进的明确指出要把教学工作和学生情感教育相结合,培养学生在合作交流中掌握英语学习的真谛。本文就初中英语教学中小组合作学习的理论与实践所体现的意义,来探讨以期其在今后的初中英语教学中可以发挥更好的作用与取得更好的发展。  【关键词】初中英语;小组合作学习;英语教学;合作精神  【作