试论中国戏剧服饰中的图案艺术

来源 :传奇故事 | 被引量 : 0次 | 上传用户:riugrur
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国传统戏剧服饰有着极为鲜明的艺术特征,其中图案是最具表现力的元素,不仅有着艺术本身的渲染,还有着背景底蕴的支撑,让图案艺术成为传统戏剧极具特色的表现载体.本文从中国戏剧服饰的审美特征入手,发现图案设计在身份地位上界限分明,不同等级的角色有着不同的服饰图案;色彩调配极为多元,依托色彩能够区分人物的性格特征;艺术象征极为明确,能够展现出角色的属性.分析中国戏剧服饰中的图案结构规律,发现其具有适应性、透视性、重复性、层次性等特征;从其色彩搭配规律分析,其手法巧妙调和,对比强烈,象征突出,能够为中国戏剧中的角色塑造提供支持,更能够体现中华民族五千年的人文哲学,是世界文化历史上不可多得的瑰宝.
其他文献
在新的时代背景下,社会对人才的综合能力要求逐步提升,思辨能力的培养成为高校英语教学新的任务.然而现阶段英语教学以传统知识传授为主,重视对学生语言表达和应用能力的培养,忽视学生思辨能力的发展,造成学生思辨意识不强,难以满足新时代对人才发展的要求.为此,对高校英语思辨教学现状进行分析,针对存在的主要问题,提出培育学生思辨能力的具体策略,以期为教学实践提供参考和帮助.
近年来,互联网技术推动社会各行各业创新发展,转变了传统产业以及社会的发展模式,同时也给教育教学的改革和发展工作带来巨大机遇.基于“互联网+”背景的公共英语混合式教学,不仅颠覆了传统课堂教师的教学地位,也将传统课堂转变为师生互动、答疑的课堂.基于此,首先概述“互联网+”以及公共英语混合式教学情况,并在“互联网+”背景下,公共英语混合式教学模式应用的意义及现状,提出“互联网+”背景下公共英语混合式教学模式的构建策略,以期促进公共英语教学改革工作的开展.
一词多义现象在术语翻译中因所属不同的学科分类而产生相异的意义.基于术语翻译的三大原则,即准确性、可读性和透明性,对“physical+n.”这一案列在不同学科的译名进行研究.研究发现,要对其相关术语进行准确翻译,首先要核查学科类别,其次根据相应语境做出译名的最佳选择.对“physical+n.”这类相关术语在翻译时可以使用直译、意译、关联区分和约定俗成的方法.
二语教学中,大学生对母语和目标语文化的认同状况,在很大程度上会影响跨文化交际的顺利进行.从人口学变量的角度看,性别方面,男女学生对中国文化的认同差异显著(Sig.为0.011),对西方文化的认同差异不显著(Sig.为0.606);生源地方面,农村与城市的学生对中国文化的认同差异显著(Sig.为0.049),对西方文化的认同差异不显著(Sig.为0.203).针对以上情况提出改进措施,即决策者明确定位,转变观念;教师提升自身文化素养,改进评价机制;学生提升内部动机,增强其内驱力.
职场人rn昨日归来意茫茫,无声身心俱已伤.rn不见纷纷刃寒光,人言职场如战场.rn少无过rn少年气正盛,自负渺四海.rn十五体学去,十七走江湖.rn伤痕累累归,并无羞颜愧.rn再进复归来,红颜显苍色.rn行囊空无物,却存难平气.rn父母相规劝,挥拳雷霆怒.rn三进三出时,泪如倾盆雨.rn闭门静思过,实有羞惭意.rn亲友或相见,言语多悔忏.rn悔意感人心,前趋善规劝.rn小儿坠地哭,幼儿半知觉.rn岁月熟人身,年少不是过.rn少年起身谢,相誓走正道.rn三跌知坑深,不履惊险步.rn一变去根本,再变起宏图.r
期刊
乡村振兴既要“塑形”也要“铸魂”,“文化”就是乡村振兴的魂,是一个民族的灵魂和集体智慧的结晶,是推动经济发展和社会进步的软实力,基层群众文化是社会主义先进文化的重要组成部分,与广大群众生活密不可分,具有强大的凝聚力、感染力,加强群众文化有助于乡村经济、社会文明的发展,对实现产业兴旺、生态宜居、乡村文明、治理有效、生活富裕的乡村振兴战略具有重大推动作用,对振兴中国特色社会主义乡村具有重要意义.
“一带一路”倡议为中西方的经济、文化交流提供了重要平台,中华文明拥有五千年的历史,并且在长期发展中对国民的行为意识、价值理念、思维导向和道德观念都产生了深刻的影响.在“一带一路”背景下,中华传统文化也面临着一定的挑战和影响,而如何更好地传承中华文明,树立国民文化自信,则是新时代需要思考的关键课题.
在汉译英笔译活动中,成语的英译极为常见且尤为重要,它象征着文化的传承与表达.然而语义复杂的四字成语表面看似简单,仅由四字构成,实则具有着丰富的文化内涵.因其结构组合复杂多样、背后隐藏之意颇深,成语英译活动中常容易出现表意不清、语义缺失、顾此失彼等问题,难以根据其字面意义进行简单的字对字翻译,常用的直译也早已无法满足成语英译的需求,成为翻译活动中的一大难题.针对语义较为复杂的汉语成语的英译,通过比较汉英间的差异,探讨如何采用增词法、意译法等翻译方法来解决汉语中表意为紧缩句和名词性短语的成语英译困难,希望能够
康德美学是艺术美学发展史上一个重要的点,本文立足于康德美学思想,一是分析康德美学思想对艺术美学发展历史的影响,将康德与其之后的美学家或艺术流派之间的内在联系表述清楚;二是讨论康德美学思想随着艺术美学的发展和社会文明的进步所产生的能够推动人类审美认识(或是审美判断)的新的现实价值.这部分首先将艺术美学与人之间的联系建立起来,然后得出:康德在形而上学的层面论证了审美作为人的自在本质实现的价值,现实的审美活动,有助于我们超脱世俗的功利性,以一种无利害的眼光重新审视自然,以陶冶自身,提升人生境界.但也正是因为人独
随着国际社会对非物质文化遗产的重视,非物质文化遗产的保护与传承逐渐成为各国博物馆工作的重点.2011年,我国颁布的《中华人民共和国非物质文化遗产法》明确规定:“图书馆、文化馆、博物馆、科技馆等公共文化机构……应当根据各自业务范围,开展非物质文化遗产的整理、研究、学术交流和非物质文化遗产代表性项目的宣传、展示.”在此背景下,非物质文化遗产的传承与保护成为当下博物馆建设与发展的重要构成,博物馆职能由“文物保护”向“文化遗产保护”转变,博物馆的内涵与外延得到了扩展.