论文部分内容阅读
1985年正式出版的《藏汉大辞典》是我国少数民族现代文化建设中的一件大事,是党的民族政策的具体体现,是民族团结协作的产物。但《藏汉大辞典》出版后不久,即被台湾省文殊出版社盗版影印。他们偷用《前言》中两小段,署名“本社编辑部”。将原书的主编和编纂人员名单以及序言、后记、图片、版权页等删去,公然侵犯著作权和版权。他们将原书中若干词条挖补,不伦不类地篡改汉文注解。为此,本文特以正视听。
The Tibetan-Chinese Dictionary, formally published in 1985, is a major event in the construction of modern cultures of ethnic minorities in our country. It is a concrete manifestation of the party’s ethnic policy and a product of unity and cooperation among the ethnic groups. However, shortly after the publication of the Tibetan-Chinese Dictionary, it was pirated and copied by Manjushri Publishing House in Taiwan. They stole two short paragraphs in the “Preface” and signed the editorial department of “this agency.” The original book editor and editor of the list, as well as the preamble, postscript, pictures, copyright pages, etc. deleted, flagrant copyright infringement and copyright. They digged in a number of articles in the original book, and altered neither Chinese nor Chinese. To this end, this article especially to listen to.